Элизабет Мун - Клятва наемника
- Название:Клятва наемника
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элизабет Мун - Клятва наемника краткое содержание
«Клятва наемника» — захватывающее повествование о дочери фермера, которая выбрала полную опасностей жизнь солдата удачи и вместе с отрядом профессиональных наемников идет полными смертельных опасностей дорогами войны.
Клятва наемника - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ни то ни другое, сэр. По счастливой случайности, троих солдат, и меня в том числе, послали собирать ягоды. В момент нападения мы находились в зарослях ежевики, и враги не заметили нас. Мы присягали герцогу, поэтому не допускали мысли о сдаче противнику.
Пакс вновь остановилась и посмотрела на присутствующих. Сэр Фелис наклонился вперед, весь его вид выражал нетерпение. Маршал высоко поднял брови, казалось, он боялся пропустить хоть слово, киакдан сидел нахмурившись. На лицах остальных были написаны заинтересованность и внимание.
Наконец сэр Фелис спросил:
— Насколько далеко вам удалось уйти? И где был сам герцог?
Пакс ответила с неохотой:
— В окрестностях Ротенгри, с остатками своего войска. Ей не хотелось больше вспоминать о событиях тех дней, рассказывать о том, как они пробирались по лесу с Сабеном и Канной. Уж лучше бы ее спросили о чем-нибудь другом. Но маршал не пожелал сменить тему разговора.
— Вы, конечно, очень верили герцогу Пелану. И это замечательно. Но потом… он снял осаду. А где в это время был Хальверик? Там же?
— Он вел свои войска к Меринату. Они прибыли на следующий день, но к решающему сражению опоздали. И тогда они пришли в Ротенгри.
— А какова была численность войск Синьявы?
— Думаю, в целом у него насчитывалось восемь сотен клинков.
— А силы Пелана… У него людей было значительно меньше?
— Да, сэр. Но ему помогали Кларт и граф Влади…
Голос маршала прозвучал твердо и уверенно:
— И, вне всякого сомнения, ему помогал Гед. Но об этом достаточно. Давайте поговорим о том, что произошло дальше. Мы слышали, что война прокатилась от гор до самого моря и войска прошли путь от Западных гор до Медных холмов. Что вы можете рассказать об этом?
Мэр внимательно слушал, но не прерывал маршала и не вмешивался.
Пакс размышляла, с чего начать.
— Сэр, в то время, о котором вы говорите, герцог и Хальверик были убеждены в том, что Синьява хочет завоевать всю территорию Аарениса. Лига городов считала его виновным в пиратстве в Ротенгри и в других злодеяниях. Герцог Пелан дал торжественное обещание выступить в поход против Синьявы, чтобы отомстить ему за все то зло, которое он причинил людям. Для этой цели он собрал под свои знамена множество наемников на севере. Лига городов тоже отстаивала свои интересы, иногда — за границей.
Услышав это, господин Сеннет потер от удовольствия руки:
— Ага! Я всегда подозревал нечто подобное! Уж слишком много торговых караванов было разграблено на дорогах между Меринатом и Сореллином. И заметьте, большинство товаров исчезало бесследно! Должно быть, они попадали на юг. А я слышал, что Синьява вступал в какую-то гильдию.
Пакс кивнула утвердительно:
— Мы слышали то же самое, сэр, после падения крепости Сильван.
Сэр Фелис спросил взволнованно:
— Сильван пал? А что случилось с самим графом?
— Его убили. Но люди Влади спасли его наследника, маленького мальчика, и он находится в безопасности в Андрессате. Вот то, что я слышала об этом, — ответила Пакс.
— Боже мой, сколько горя приносят все эти непрерывные войны, — прошептал маршал.
Мэр жестом призвал собравшихся соблюдать тишину. Когда все успокоились, он вновь обратился к Пакс:
— Продолжайте. Что было потом?
Девушка пожала плечами:
— Я знаю далеко не все, сэр. Ведь я была всего лишь рядовым.
Она описала поход и связанные с ним события, стараясь не упустить ни одной детали. Сэр Фелис и маршал слушали ее затаив дыхание, ловя каждое слово. Остальных в большей степени интересовало описание битв, сражений, разыгрывавшихся то тут, то там.
Наконец, охрипшая от долгого рассказа и ответов на многочисленные вопросы, Пакс дошла до описания последних дней, когда остатки армии Синьявы были окончательно разгромлены с помощью Алюреда.
— Мы схватили оставшихся в живых солдат в древних развалинах, в том месте, где сливаются Иммер и Иммефаль.
— Крепость Иммер… Никто не мог завладеть ею с тех пор, как угас род старого герцога.
Пакс с удивлением посмотрела на сэра Фелиса:
— Так вот что это такое? Хоть и полуразрушенная, но все еще грозная цитадель, искусно встроенная в скалу. Во всяком случае, Синьява был убит при попытке тайно сбежать оттуда, а остатки его армии капитулировали, сдаваясь на милость победителей.
Наступила тишина. Ее прервал вздох мэра:
— Мне трудно поверить, что Синьява действительно мертв. На протяжении долгих лет мы боялись, что он придет из-за гор и захватит Ааренис. Я помню его грозные обещания захватить нашу землю. Вы не забыли, с каким страхом в душе мы жили, господин Оакхеллоу?
— Конечно нет.
— А теперь его наконец нет. И нам не нужно больше бояться его шпионов, которые множество раз пытались выведать наши секреты. Неужели это правда?
Глава XI
— Если она действительно говорит правду. Нам потребуются месяцы, чтобы проверить ее рассказ. Все-таки она вполне может быть тайным агентом, — сказал Феддит.
Пакс, услышав это, вспыхнула. Но неожиданно на ее защиту встал сэр Фелис:
— Я не думаю, что это так. Девушка носит кольцо герцога, она охотно нам его показала. А я знаю этот герб.
— Но кольцо могло быть и украдено, — упрямо возразил Феддит.
— Но Пакс сражается как солдат, прошедший школу в войсках герцога Пелана, — высказал свое мнение маршал.
— Во всяком случае, у нас есть способ проверить, говорит она правду или лжет. Если господин Зинтис пожелает… — сказал, глядя на волшебника, мэр.
Чародей посмотрел на Пакс и обезоруживающе ей улыбнулся:
— Ну что ж, я выскажу свое мнение, если леди не возражает. И без всякого колдовства, господа, я вижу, что в ее рассказе не было лжи. Мне она кажется честным солдатом, и я прямо заявляю это капитану сэру Фелису. — Он посмотрел Фелису прямо в глаза, и тот кивнул. — Мне не хотелось бы воздействовать на девушку заклинаниями, господа, если у нее есть возражения. В этом нет необходимости.
Торговцы, входившие в Совет, были ошеломлены его словами. Господин Оакхеллоу слабо улыбался. Маршал Кедфер заговорил отрывисто, как обычно:
— Я уверен, она не будет против. Это ведь почетная просьба. Разве это не так, Паксенаррион?
Пакс напряженно размышляла, что делать. В душе она хотела, чтобы члены Совета согласились с мнением волшебника оставить ее в покое. Но что это были за заклинания? Несмотря на заверения киакдана, что в них нет ничего страшного, она все же боялась попасть под воздействие волшебных чар.
Она решила спросить осторожно, взвешивая каждое слово:
— Господа, я всего лишь раз находилась под влиянием магии. Это было тогда, когда я встретилась со злым демоном. А какие заклинания может использовать господин Зинтис? Я бы не хотела подвергать себя влиянию неведомых мне сил. И пойду на это только в том случае, если это действительно нужно для выяснения истины.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: