Джонатан Уайли - Владычица снов. Книга первая
- Название:Владычица снов. Книга первая
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1997
- Город:М.
- ISBN:5-218-00392-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джонатан Уайли - Владычица снов. Книга первая краткое содержание
Странные, загадочные, а то и зловещие события происходят в государстве Эрения. Пока король готовится отразить вторжение наемников и восстание мятежных баронов, его древний предшественник, заключивший сделку с демонами, в глубине своей гробницы ждет своего часа, чтобы поработить всех смертных людей.
Владычица снов. Книга первая - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Вы уверены, что мне еще не пора звать нянюшку? — рассмеялась Ребекка. — У нее есть порошки и на этот случай.
— Да нет… благодарю вас.
— А почему вы позволили Крэнну жульничать во время партии? — внезапно в лоб спросила его Ребекка, застигнув своего собеседника врасплох.
— Ну, вообще-то и ваш игрок тоже не обошелся без помощников, — избегая прямого ответа на заданный вопрос, указал Таррант.
И он пристально посмотрел на Ребекку. В разговоре возникла долгая пауза; девушка явно смутилась, и это можно было прочесть у нее на лице.
— Выходит, вы знали?
Она задала этот вопрос еле слышно.
— Догадался.
— Тогда почему вы не прекратили игру?
— Потому что мне интересно было посмотреть, что из этого получится.
— Но вы же не скажете отцу, правда? Потому что он…
Таррант покачал головой.
— Что сделано, то сделано, — заявил он.
— А кто-нибудь еще заметил?
— Насколько мне известно, нет. Вы действовали очень умно. Я до сих пор не вполне понимаю, как вы с этим справились.
Тщеславие Ребекки взяло верх над разумной осторожностью. Она тут же вскочила с места.
— Сейчас я вам покажу! — Она радовалась как маленький ребенок. — Но для этого мне, вы уж извините, придется повернуться к вам спиной. — Девушка отвернулась и продолжила пояснения, поглядывая на своего гостя через плечо. — На доске восемь вертикалей, так что касаясь одной из восьми точек… — левой рукой она показала себе на бедро, потом на талию, левое плечо и голову, а потом проделала то же самое правой рукой, — я показываю фигуру или пешку, стоящую на этой вертикали. Например, вот это… — она прикоснулась к правому плечу, — означает «монаха» с правой половины доски.
— А почему это не может оказаться пешкой с той же самой вертикали?
Энтузиазм Ребекки забавлял Тарранта.
— А тут и вступает в игру Эм… то есть моя подруга. Она стояла возле доски, и я делала подсказку только тогда, когда она принимала правильное положение. Если она глядела вперед, это означало пешку, если назад — фигуру.
— Но вам все равно нужно было как-то известить вашего… «защитника…» ведь ходы на доске делал именно он.
— С помощью той же самой системы, — усмехнулась Ребекка. — Поля, на которые следовало пойти, тоже характеризуются по вертикали и по горизонтали. Как указывать вертикаль, я вам уже объяснила. Значит, остается горизонталь, и для этого я прибегаю к тем же самым восьми движениям.
Она вновь продемонстрировала все подсказки, сосчитав с одного до восьми, затем повернулась к Тарранту лицом и села за стол. Было хорошо видно, как она довольна собой.
— Я восхищен, — искренне признался Таррант. — Система проста, но для ее применения требуется предельная сосредоточенность, особенно когда фигуры уже разошлись по всей доске.
— Трудновато было, — согласилась Ребекка. — Но многие варианты отпадали сами по себе, так что возможность ошибок оказалась сведена к минимуму.
— Напомните мне, барышня, чтобы я никогда не садился играть с вами в шахматы, — заметил посланник. — У меня не будет ни малейшего шанса.
— Но вы тоже кое о чем сигнализировали, — заявила Ребекка.
Таррант удивленно поднял брови, потом бросил на девушку одобрительный взор.
— Удивлен, что у вас хватило времени заметить это, — ответил он. — Я следил за готовностью моих людей вмешаться на случай, если бы события вышли из-под контроля. Вы ведь затеяли опасную игру, знаете ли.
Ребекка кивнула, с легкостью удовлетворившись данным ей пояснением: при этом она вспомнила, как над головой у нее в воздухе мелькнул меч Крэнна.
— Но в конце партии вы перестали подавать знаки. — Продолжил Таррант. — Собственно говоря, почему?
— Га… то есть «защитник» к этому времени уже хорошо справлялся сам.
Прозвучало это весьма неубедительно, даже на ее собственный слух. Таррант промолчал.
— Кто ему только не помогал… — разрумянившись от стыда, пробормотала она.
Посланник по-прежнему ничего не отвечал. Только смотрел на нее бесстрастным взором.
— Было и еще кое-что, — в конце концов, призналась девушка. — Но я сама этого пока не поняла.
— Что-то между вами и этим парнем?
— Вроде того.
— Между вами и вашей приятельницей?
— Я… мне кажется, так. И между нами и толпой, разумеется. Каким-то образом я получила возможность влиять на людей, так что Гален слышал именно ту подсказку, которую я хотела, причем мне не приходилось ему ничего показывать. Теперь все это звучит страшно глупо.
Она покачала головой.
— Не на мой слух, — возразил Таррант. — насмотрелся в своей жизни на столько диковин, что никогда ничего не отбрасываю с порога лишь на том основании, что не в состоянии это объяснить. Возможно, вы, Ребекка, обладаете редким даром, и было бы жаль растратить его попусту.
Посланник, конечно, обратил внимание на то, что девушка, проговорившись, назвала имя сообщника, но решил не указывать на допущенную ею ошибку.
— Сны мне не могут повредить, — тихо произнесла Ребекка.
— Сны?
Таррант был явно заинтригован.
— Из них мне и пришла помощь. — Ребекка подняла голову, преисполнившись внезапной надежды. — Не могли бы вы объяснить мне, что это значит? Вам известно, что я сделала?
— Нет, Ребекка, к сожалению. И мне не хочется искушать судьбу догадками и предположениями.
— Но это же нечестно! — вырвалось у нее. — Подбить меня на такое… — Она резко сбилась с мысли, пораженная только что пришедшей в голову догадкой. — Вам не хотелось, чтобы я вышла замуж за Крэнна! Верно?
— С чего вы это взяли? — вкрадчиво, но серьезно поинтересовался Таррант.
— Вы что, всегда отвечаете вопросом на вопрос? Вот, значит, почему вы засчитали ему поражение. А что бы вы сделали, если бы проиграла я?
— Есть вещи, которые вам лучше не знать, — отрезал он.
Ребекка на мгновение испугалась, потом снова рассердилась.
— Что ж; это весьма типично! Только потому, что я не мужчина…
Девушка замолчала, почувствовав, как на нее вновь накатила усталость.
— Мы еще встретимся, Ребекка, — с глубокой убежденностью в голосе пообещал Таррант. — И настанет время, когда вы убедитесь в том, что я поступаю правильно.
— А что прикажете делать до той поры? — усталым голосом спросила она.
— Живите своей жизнью, — последовал ответ.
— Что ж, огромное спасибо!
Какое-то время она просидела в сердитом молчании. Таррант вроде бы никуда не спешил.
— А как воспринял это отец? — в конце концов, осведомилась она.
— Он сейчас как раненый медведь, — сообщил королевский посланник. — Но ничего страшного, он справится. Король возместит часть его долгов, чтобы подсластить барону пилюлю.
— Тоже мне помощь… — горько протянула Ребекка.
— Он очень гордится вами, знаете ли, — добавил Таррант.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: