Шон Рассел - Остров битвы
- Название:Остров битвы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ACT, ACT МОСКВА, «Транзит-книга»
- Год:2006
- Город:Москва
- ISBN:5-17-033863-5, 5-9713-1038-0, 5-9578-3022-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Шон Рассел - Остров битвы краткое содержание
Магия, некогда исчезнувшая из этого мира, ВЕРНУЛАСЬ.
Древние Дети Вира — полубоги Хаффид, Сент и Шианон — вновь обрели человеческие тела.
Кровавая междоусобица, память о которой осталась лишь в легендах, НАЧАЛАСЬ СНОВА…
Слуга Смерти Хаффид, вселившийся в тело могучего рыцаря Эремона, мечтает о мировом господстве, однако ему, как и тысячи лет назад, противостоит мудрая Шианон во образе прекрасной Элиз Уиллс, находящаяся под покровительством трех юных воинов.
Исход битвы может решить странник Алаан, в теле которого обитает величайший из Детей Вира — Сент. Но он еще не выбрал, на какой стороне сражаться.
Читайте новую эпопею достойного ученика Толкина!
Остров битвы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Лорд едва сдержал слезы. Человеческое сердце так слабо, что не может выдержать даже мысли о смерти любимого человека.
Вдруг ему представилось, что они найдут тело, когда будут пересекать реку. Какой-нибудь воин позовет, и Элиз вытащат на берег. Она будет лежать там, холодная и рыхлая от воды; от нее будет пахнуть рекой.
— Лорд Каррал? — позвал Кел, ехавший рядом.
— Да?..
— Вам очень тяжело?
— Вовсе нет. Я люблю ездить верхом и часто ради удовольствия совершаю гораздо более дальние прогулки.
— А… — смутился Кел. — Мне просто показалось…
Каррал глубоко вздохнул.
— Я думал об Элиз. Возможно, поэтому у меня было такое скорбное выражение лица.
— Вы имеете полное право страдать из-за такой потери, лорд Каррал. Простите, что прервал ваши мысли.
— Не стоит извинений. Я слишком часто возвращаюсь к воспоминаниям, когда не занят чем-нибудь безотлагательным.
Кожа на седлах скрипела, копыта стучали по голой земле.
— Леди Беатрис беспокоит то, что вы чересчур вините себя в смерти дочери, — осторожно сказал Кел.
— Чересчур? Нет, чересчур я себя не виню.
— Но все же вините.
— Совершенно очевидно, что мой отказ от унаследованных обязанностей сыграл определенную роль в случившемся.
Звякнула уздечка, когда лошадь тряхнула головой. Где-то справа прокричал крапивник.
— Можно дать вам совет относительно будущего сражения?
— Будьте так любезны. Я, как вам известно, не понимаю в войне ровным счетом ничего.
Кел устроился удобнее в седле.
— Я знал людей, которые шли в бой, исполненные чувства вины, — Крапивник смолк. — Никто из них не выжил.
— Позвольте успокоить вас, лорд Кел. У меня нет планов самоубийства.
— У них тоже не было, лорд Каррал. Ни малейшего намерения. И все же ни один из них не дожил до конца сражения.
Послышался стук копыт — к ним направлялся всадник.
— Ваша светлость, — обратился рыцарь. — Мы на месте.
— Прошу извинить, лорд. Мы достигли реки.
Каррал услышал удаляющийся стук копыт двух лошадей. Войско остановилось.
— Где мы? — спросил лорд у слуги.
— Подъехали к реке, сэр. Если мне не изменяет память, поблизости есть небольшой ручей с мостом через него.
Был отдан негромкий приказ. Всадники спешились. Некоторые шепотом разговаривали со своими лошадьми и уводили их — возможно, к реке на водопой. Каррала окружали звуки шагов — незнакомых ему шагов. Металлический звон кольчуг и вздохи подсказали лорду, что некоторые воины улеглись на землю.
Его слуга также слез с коня. Каррал почувствовал, как лошадь под ним вскинула голову и замерла.
— Я держу ее, ваша светлость, — сказал слуга.
Каррал без посторонней помощи спрыгнул с лошади. Слуга довольно неуклюже подал ему трость. О, как же не хватает Джоспера Твила!
— Глядите! Там! — крикнут кто-то. — На реке…
Внезапно раздался громкий плеск.
— Это девушка! — воскликнул другой воин. — Где врач? Позовите врача!
— Что такое? — спросил Каррал. — Что они нашли?
— Не могу разглядеть, сэр, — неуверенно ответил слуга. — Похоже, там, в реке, девушка.
Воины, толкаясь, бежали к берегу.
— Отведи меня туда, — приказал Каррал.
— Но как же лошади…
— Пропади они пропадом! Веди меня туда!..
Слуга взял лорда за руку, и они вдвоем стали спускаться к реке.
— Видишь что-нибудь? — спросил Каррал.
— Вот она, ваша светлость. Она неподвижна.
— Это Элиз? Моя дочь?.. — Каррал отбросил удерживавшую его руку и поспешил вниз, скользя и то и дело сталкиваясь с кем-то.
— Где? — кричал он. — Где она?..
Внезапно люди на берегу замолчали.
— Вот врач, — тихо сказал кто-то, и Каррал услышал, как воины расступились.
— Это моя дочь? — снова спросил Каррал. — На ней маскарадный костюм?
— Это маленькая девочка, ваша светлость, — раздался голос. — Лет десяти. Одета просто. Мертвая.
Каррал опустился на землю. Слезы бежали по его щекам. Все молчали.
— Бедняжка, — с трудом произнес Каррал. — Нужно найти родителей. Нельзя, чтобы они оставались в неведении. В неведении и вечном сомнении.
Глава 32
Волны бились о баржу, бросая ее из стороны в сторону. Весла шлепали по воде, а руль скрипел, как старая дверь.
Каррал не ожидал, что кто-то подойдет, и испугался, услышав незнакомые шаги.
— Тувр Эстенфорд, лорд Каррал, — доложил слуга.
Послышался стук деревянной ноги по дну баржи, и затем старый воин сел рядом с Карралом у перил. В прохладном вечернем воздухе менестрель ощущал жар, идущий от собеседника, и запах масла, которым он смазывал меч от ржавчины. Кроме того, Каррал слышал свист в его легких, поскольку каждый вдох давался Эстенфорду с трудом, словно ему приходилось бороться за воздух, чтобы остаться в живых.
— Сегодня, пожалуй, на небе будет мало звезд, — произнес воин.
— Мне все равно. Ожидается дождь?
Он услышал, как Эстенфорд заерзал.
— Ветер стих, сейчас парит. Вполне возможно.
Тувр Эстенфорд никогда не смотрел на собеседника во время разговора. Каррал понял это по его тону.
— Почему вы поддержали мое решение участвовать в походе? — спросил Каррал.
Старый рыцарь тяжело вздохнул.
— Потому что то был благородный жест с вашей стороны — прийти сюда и предстать перед опасностью, угрожающей простым воинам. Если вы выживете, это сблизит вас с жителями Острова и армией.
Румпель громко скрипнул, и рулевой крикнул что-то гребцам. К счастью, Каррал крепко держался за борт, иначе его могло бросить на палубу. Джоспер заранее предостерег бы лорда и затем объяснил происходящее, не дожидаясь вопроса господина. Теперь же все вокруг Каррала молчали, словно слепому ничего не нужно объяснять.
— Скоро будем у берега.
Тувр откашлялся, но это не облегчило его дыхания.
— Вам известно, что я потерял ногу в бою?
— Мне в последнее время рассказывают очень мало. Впрочем, по какой-то причине до меня дошла эта информация.
— Странно, но я все еще ее чувствую — чувствую боль в ноге. Изредка она ужасно зудит, однако почесать нечего. Словно какая-то часть меня перешла в мир иной и стала призрачной, а все остальное осталось здесь. Иногда мне снится, как эта призрачная часть начинает расти и распространяется на всего меня, пока я сам не становлюсь неосязаемым, а мои чувства — странными и далекими.
Рыцарь замолчал, с трудом переводя дыхание.
— Мне интересно, каким вы видите мир, лорд Каррал. Представляете ли вы, как выглядят вещи, как они создаются?
— Это темнота, Тувр, изнутри и снаружи. Я слышу воображаемые голоса и музыку. Я помню запах только что вымытых волос жены, прикосновение ее губ. Все воспоминания основаны на моем опыте, но в них нет света, нет образов или картин.
Каррал потер рукой бортик, гладкий от десятков тысяч рук, делавших то же самое.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: