Барбара Хэмбли - Время Тьмы
- Название:Время Тьмы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2003
- Город:М.
- ISBN:5-17-019140-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Барбара Хэмбли - Время Тьмы краткое содержание
Барбара Хзмбли. Автор «Тех, кто охотится в ночи», «Драконьей Погибели» – произведении, ставших популярными в нашей стране благодаря потрясающим переводам Евгения Лукина. Перед вами другой шедевр Барбары Хэмбли – эпическая сага о мире Дарвет. О «темном мире» меча и магии, лежащем лишь в шаге от нашего мира – но недоступном нашему зрению. О мире, в который ныне вторглись пришедшие из земных недр чудовищные дарки, уничтожающие все и вся на своем пути. И не спастись от дарков ни силой оружия, ни силой колдовства, ни Словом священников – если не найдет посланный и пересекший Пустоту колдун Ингольд в нашем мире ту, от которой теперь зависит – быть или не быть Дарвету.
Время Тьмы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Она покачала головой: ей не хотелось обсуждать с этим парнем личность Ингольда.
Руди, однако, настаивал.
– Вы можете мне сказать, что все это было, черт возьми? Он действительно такой чокнутый, каким выглядит? Или нет?
– Нет, – уклончиво ответила Джил. Она пыталась найти разумное или хотя бы толковое объяснение всему, которое можно было бы подсунуть Руди. Кроме того, в тот момент ее охватило странное беспокойство. Они приближались к ярким огням хайвэя.
Ослепительно сияли рекламные щиты, грубые краски пылали в темноте, мимо проносились машины с желтыми глазами, дико смотрящими в ночь. Джил узнавала дорогу, которую видела в беспокойном мучительном сне прошлой ночью, подсказавшем ей, куда она должна идти, потом Джил схематично набросала следующую главу своей диссертации, над которой надо будет работать всю ночь, чтобы уложиться в предельный срок к семинару. Но ее сознание беспорядочно перескакивало с одного на другое, вновь и вновь возвращаясь к тому тихому уединенному дому и сверкающему клинку вскинутого меча.
– Вы-то верите ему, – вдруг услышала она.
Джил повернулась и встретилась с Руди взглядом.
– Вы верите ему, – повторил он тихо. Это прозвучало не как упрек, а как утверждение.
– Да, – сказала Джил, – да, верю.
Руди отвернулся от нее и посмотрел в окно.
– Фантастика.
– Это звучит нереально... – начала она.
Он повернулся к ней.
– Но не тогда, когда он это говорит, – возразил Руди, осуждающе подняв палец, как будто она собиралась это отрицать. – Он вызывает доверие.
– Вы еще не видели, как он появляется из Пустоты, – с восхищением сказала Джил, – а я видела.
Что-то остановило Руди, он не мог заставить себя сказать: «Я тоже».
Но почему? Потому что знал, что это могла быть просто галлюцинация, вызванная ярким солнечным светом и тяжелым похмельем. Хотя как же быть с той пылающей трещиной света, скручивающей воздух?
– Но я не видел этого, – протестовал он, – все это было как бы у меня в голове.
И, как эхо, он вдруг услышал голос Ингольда: « Ты знаешь, что видел».
«Я знаю, что видел. Но если все это не было пьяной галлюцинацией, откуда он знает об этом?» – Руди вздохнул, чувствуя себя уставшим и разбитым.
– Верьте тому, что считаете нужным, – сказала Джил, – это не столь важно. Он сегодня ночью возвращается в свой мир, он и Тир. То есть они исчезнут.
– Сказки! – настаивал Руди. – Зачем надо... колдуну таскать похищенного принца из этого мира в другое место?
Джил пожала плечами, не отводя глаз от дороги.
Разозлившись, он продолжал:
– И потом, если он и собирается вернуться сегодня в тот мир, где имеет магическую силу, зачем ему надо брать мои спички? Они ему там нужны?
– Конечно, не нужны, – охотно согласилась Джил. Потом до нее дошел смысл слов Руди, и она быстро взглянула на него. – Вы говорите, он взял их?
– Как раз перед нашим отъездом, – сказал Руди, поздравив себя мысленно с тем, что оставил и себе парочку. – Зачем ему понадобились спички?
Джил почувствовала, как кровь в ее жилах словно замедлила свое движение.
– О, Боже мой, – прошептала она.
«Я имею право рисковать собственной жизнью... Но я избегаю рисковать жизнями других...»
Конечно же, он солгал, этот невероятный Ингольд, но зачем?
Она повернула «Фольксваген» к краю дороги; подозрение переходило в уверенность, когда потертые шины затряслись по камням немощеной обочины.
Была только одна причина, по которой колдун нуждался в спичках, колдун, который в своем мире мог вызвать пламя по своему желанию.
Он не говорил о возвращении, пока она не предложила остаться с ним, пока не заговорила о возможности Дарков преследовать его через Пустоту. Он отказывался покинуть Гей до тех пор, пока тем, кто нуждался в нем, уже ничем нельзя было помочь. И он лучше испытает собственную судьбу, чем будет рисковать кем-нибудь еще.
– Приехали, выходите, – сказала она. – Я возвращаюсь.
– Что за черт? – Руди уставился на нее, отказываясь что-либо понимать.
– Он лгал, – сказала Джил, ее голос внезапно задрожал от напряжения. – Он лгал о возвращении через Пустоту сегодня ночью. Он хотел избавиться от нас обоих, убрать нас оттуда, прежде чем придут Дарки.
– Что?!
– Мне неважно, что вы думаете, – быстро продолжала она, – но я возвращаюсь. Он с самого начала боялся, что они придут через Пустоту вслед за ним...
– Подождите минутку, – начал Руди, встревоженный.
– Нет. Можете доехать на попутной машине куда вам надо. Я не оставлю его одного.
Ее лицо было белым в свете фар, огромные глаза наполнились слезами.
«Чокнутая, – подумал Руди, – оба они полные шизоиды. Почему это случилось со мной?»
– Я поеду с вами, – сказал он, вздохнув.
Она подозрительно обернулась.
– Не то, чтобы я поверил вам, – продолжал Руди, откинувшись на сиденье, – но вам двоим надо иметь хотя бы одного нормального человека рядом, чтобы следить за ребенком. Теперь поворачивайте машину и едем.
Джил, облегченно вздохнув, надавила на акселератор, и красный «Фольксваген», осыпав разделительную полосу дождем гравия, устремился в темноту...
– Здесь, – сказал Руди полчаса спустя, когда автомобиль с дребезжанием затормозил на служебной дороге под рощей. Перед ними на маленьком возвышении был ясно виден домик, в каждом окне – тусклый электрический свет. Джил выскочила из машины раньше, чем улеглось облако пыли, и быстро зашагала по разбитой дороге к ступенькам веранды, Руди шел следом медленнее, тщательно выбирая тропинку среди зарослей травы и ломая голову, как, черт возьми, он будет выпутываться из этой переделки и что скажет боссу в автомагазине.
«Дэйв, я не вышел на работу в понедельник, потому что помогал одному идиоту спасать маленького принца где-то между Барстоу и Сан-Бернардино». Не говоря уже об объяснении, почему он не вернулся с пивом на вечеринку Тэйрота.
Он посмотрел по сторонам на темный ландшафт, искаженный светом звезд, и его пробрала дрожь оттого, насколько все было заброшено и мертво. Холодный переменчивый ветер шевелил его длинные волосы, нес запах, который не был запахом пыльной травы или горячего солнечного света, запах, который он никогда не встречал раньше. Он поторопился догнать Джил, его ботинки гулко затопали по дощатым ступеням.
Она колотила в дверь.
– Ингольд! – звала она. – Ингольд, впусти меня!
Руди скользнул за ней и влез через окно, которое выбил прошлой ночью, чтобы открыть дверь изнутри. Они вошли в пустую и ярко освещенную кухню, когда из холла шагнул Ингольд с обнаженным мечом в руке. Он был взбешен.
– Вон отсюда! – гневно приказал он им.
– Черта с два, – сказала Джил.
– Вы ничем не можете мне помочь...
– Я не собираюсь оставлять вас одного.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: