Дэвид Эддингс - Колдунья из Даршивы

Тут можно читать онлайн Дэвид Эддингс - Колдунья из Даршивы - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези, издательство Центрполиграф, год 1996. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Колдунья из Даршивы
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Центрполиграф
  • Год:
    1996
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    5-218-00238-0
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Дэвид Эддингс - Колдунья из Даршивы краткое содержание

Колдунья из Даршивы - описание и краткое содержание, автор Дэвид Эддингс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Преследуя колдунью Зандрамас, похитившую сына Бельгариона и Сенедры, герои сериала «Маллореон» одолели немало преград и избежали многих опаснейших ловушек. Их путь пролег через земли Маллорейской империи, охваченные войной между противоборствующими религиозными группировками. Дух Тьмы, стремящийся к установлению своей власти над человечеством, могущественен, но не всесилен. Приближается день последней битвы между Светом и Тьмой...

Колдунья из Даршивы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Колдунья из Даршивы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дэвид Эддингс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Я сейчас вернусь, — сказал он и, поднявшись по ступенькам храма, заглянул внутрь. — Так я и думал, что они это сделают, — промолвил он, вернувшись.

— Что сделают, отец? — спросила Полгара.

— Они сняли лицо Торака со стены за алтарем. Ждут не дождутся, когда увидят, как выглядит новый бог.

Ночью путешественники укрылись за полуобвалившейся стеной разрушенной деревни. Они не стали разводить огонь и выставлять часовых и с началом рассвета двинулись дальше. Сельская местность становилась все более унылой и заброшенной.

В середине утра в небе появился Белдин, сложил крылья и спланировал на землю, приняв человеческий облик.

— Примерно в миле впереди солдаты блокировали дорогу, — сообщил он.

— Есть шанс избежать встречи с ними? — спросил Белгарат.

— Сомневаюсь. Местность там плоская, а вся растительность давно вымерла.

— И сколько их там? — осведомился Шелк.

— Человек пятнадцать. С ними гролим.

— А на чьей они стороне? — снова заговорил Белгарат.

— Откуда я знаю? По ним не видно.

— Хочешь, чтобы я попробовал задурить им головы болтовней? — предложил Шелк. Белгарат посмотрел на Белдина.

— Они намеренно блокируют дорогу или просто расположились на ней лагерем?

— Они соорудили баррикаду из бревен.

— Тогда все ясно. Болтовня нам не поможет. — Он задумался.

— Можно подождать до темноты и попытаться объехать их, — предложила Бархотка.

— Так мы потеряем целый день, — ответил Белгарат. — Придется проехать сквозь них. Постарайтесь без крайней необходимости никого не убивать.

— Полагаю, нет смысла пытаться застигнуть их врасплох?

Горбун покачал головой. Подойдя к обочине, он вывернул из земли полусгнивший пень и стал колотить им о камень, пока не отлетела трухлявая древесина. Оставшийся узловатый корень походил на весьма устрашающего вида дубину.

— Пожалуй, лучше взглянуть на этих солдат, — заметил Белгарат.

Они въехали на гребень холма и бросили взгляд на дорогу в направлении баррикады и стоящих за ней солдат.

— Даршивцы, — промолвил Закет.

— Как вы можете определить это на таком расстоянии? — спросил Шелк.

— По форме их шлемов. — Император прищурился. — Даршивские солдаты не отличаются ни храбростью, ни выучкой. Неужели нельзя как-нибудь выманить их из-за этой баррикады?

Гарион посмотрел на солдат за бревнами.

— Думаю, им велели никого не пропускать, — сказал он. — Что, если мы устремимся на них, а в последнюю минуту повернем и сделаем вид, будто собираемся обойти их с флангов? Они бросятся к лошадям, а мы снова повернемся и атакуем их. Солдаты засуетятся, и мы прижмем их к баррикаде. Некоторых выведем из строя, а остальные разбегутся сами.

— Недурной план, Гарион. Ты хороший тактик. У тебя есть военное образование?

— Нет. Я самоучка.

В краю мертвых гниющих деревьев сделать копье было невозможно, поэтому Гарион прикрепил щит к левой руке и вытащил меч.

— Ладно, — решил Белгарат. — Давайте попробуем. Может, удастся обойтись без жертв.

— Главное, нельзя никому из них позволить сесть на лошадь, — добавил Шелк.

— Пеший не может быстро привести помощь. Если мы уведем их лошадей, то покинем этот район прежде, чем они успеют вызвать подкрепление.

— Об этом я позабочусь, — кивнул Белгарат. — Вперед!

Они пустили лошадей в галоп и помчались по дороге к баррикаде, размахивая оружием. Гарион увидел, как Закет надел на правую руку причудливую кожаную рукавицу, отделанную сталью.

Приблизившись к баррикаде и стоявшим за ней встревоженным солдатам, они резко повернули налево, быстро объехали препятствие и вновь оказались на дороге.

— За ними! — крикнул гролим в черной мантии. — Не дайте им убежать!

Проскакав мимо привязанных солдатских лошадей, Гарион внезапно развернул Кретьена и вместе со своими спутниками устремился на ошеломленных даршивцев. Он не хотел убивать никого из них, поэтому наносил удары плашмя. Пробиваясь сквозь ряды солдат, он свалил наземь троих. Гарион слышал за собой звуки ударов и крики боли и, увидев перед собой гролима и чувствуя, что тот собирается парализовать его волю, без колебаний наехал на него и снова повернулся. Тоф молотил направо и налево тяжелым посохом, а Дарник разрубал шлемы топором. У Закета в руках не было оружия, но он наносил кулаком в стальной рукавице могучие удары по лицам даршивских солдат. Средство оказалось вполне эффективным.

Внезапно оттуда, где были привязаны лошади, послышался леденящий кровь вой. Огромный серебристый волк, рыча, бросался на лошадей. Испуганные животные заметались в панике, оборвали веревки и побежали прочь.

— Поехали! — крикнул друзьям Гарион, и они помчались по дороге туда, где их ожидали Полгара, Сенедра, Бархотка и Эрионд.

Белгарат прибежал следом, принял человеческий облик и вскочил на лошадь.

— Кажется, все более-менее прошло по плану, — пыхтя, произнес Закет; его лоб был влажным от пота. — Хотя я здорово устал.

— Потому что отвыкли двигаться, — сказал Шелк. — А что это за штука у вас на руке?

— Это называется цестус, — ответил император, стягивая перчатку. — Я и вправду разучился управляться с мечом и подумал, что это сработает лучше, тем более что Белгарат хотел избежать жертв.

— Мы убили кого-нибудь? — спросил Дарник.

— Я — двоих, — признался Сади. Он поднял маленький кинжал. — Стереть с клинка яд несколько затруднительно.

— А я — еще одного, — сказал кузнецу Шелк. — Он бежал за тобой с копьем, и я метнул в него нож.

— Ничего не поделаешь, — вздохнул Белгарат. — Давайте убираться отсюда.

Они проскакали галопом несколько миль, затем перешли на рысь.

На ночь они устроились среди мертвых деревьев. Дарник и Тоф вырыли узкую яму и развели в ней огонь. Когда палатки были установлены, Гарион и Закет вышли на опушку понаблюдать за дорогой.

— Это всегда происходит так? — спросил Закет.

— Как?

— Ну, все время нужно прятаться и красться тайком?

— Как правило, да. Белгарат старается по возможности избегать неприятных встреч. Ему не нравится рисковать людьми в стычках. Шелк и Сади помогают нам выкрутиться. — Он улыбнулся. — В Воресебо Шелк подкупил солдат горстью медных маллорейских полупенни.

— Но они же ничего не стоят!

— Шелк тоже так сказал, но мы ускакали, прежде чем солдаты открыли кошелек.

Послышался протяжный вой.

— Волк? — спросил Закет. — Опять Белгарат?

— Нет. Это не волк. Давайте вернемся. Думаю, Урвон смог обойти с флангов генерала Атеску.

— Почему ты так думаешь?

— Это была гончая.

Глава 20

Они медленно шли по мертвому лесу, стараясь не наступать на ветки. Слабый свет потайного костра Дарника служил им ориентиром, но Гарион знал, что он может явиться маяком и для гончих. Эйфория Закета явно сходила на нет. Выражение его лица было настороженным, и он шел, сжимая пальцами рукоять меча.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дэвид Эддингс читать все книги автора по порядку

Дэвид Эддингс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Колдунья из Даршивы отзывы


Отзывы читателей о книге Колдунья из Даршивы, автор: Дэвид Эддингс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x