Мартин Скотт - Фракс на войне
- Название:Фракс на войне
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ Москва, Транзиткнига
- Год:2006
- ISBN:5-17-034882-7, 5-9713-1961-2, 5-9578-4020-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мартин Скотт - Фракс на войне краткое содержание
Если в великом городе Турай вам хочется развлечься – заключайте сделки с эльфами, толкуйте с остроумными дельфинами, глазейте на драконов. А если в великом городе Турай у вас вдруг возникли проблемы – обратитесь ко мне! К самому пьющему, самому толстому, самому душевному частному волшебнику-детективу в славном городе Турай!
Беда одна не приходит! Вот на славный город Турай идут две беды враз – зима (как ни крути, противно) и... армия орков! Опять! Меня, конечно, славят как героя Оркских войн, но, если честно, эта известность несколько преувеличена. И вообще я – гражданское лицо! Меня это не касается!!! Только – это я знаю, что «не касается». А министерство обороны придерживается совершенно другого мнения. Потому что убийство старшего советника при помощи пирога – явная диверсия орков. А кому поручено расследование? Тьма меня побери, угадайте!!!
Фракс на войне - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– В последнее время ты стал слишком вспыльчивым, хотя никогда не отличался сдержанностью.
Я пожимаю плечами и зажигаю палочку фазиса.
– Я веду трудное дело. А тут еще на меня покушается всякая сволочь. Город завалило снегом, война на носу. Поневоле станешь дерганным.
– Пожалуй, ты прав. Хотя не понимаю, почему ты ругаешься всякий раз, как мне присылают цветы. Это ведь не моя вина. Ты не знаешь, почему это происходит?
– Сам не пойму. Кажется, у тебя появился новый почитатель.
– Торагакс? – спрашивает Макри. – Он мне нравится.
– В самом деле? Не сказал бы, что он тебе подходит.
Ранее Макри не проявляла никакого интереса к наемникам. Да и вообще ее не волновали люди.
– Он умный и вежливый. Она гасит палочку фазиса.
– Я беседовала с одним профессором в академии. Он изучает растения. Я спросила его о каразине. Ты ведь говорил, что Гальвиния отравили этим ядом. А сенатор Лодий – единственный человек в Турае, который получает его.
– Верно.
– Оказывается, существует целое семейство растений, которые могут оказывать подобный эффект.
– Что ты имеешь в виду? У растений нет семей.
– Есть. Ну, типа того. Профессор квалифицирует их по видам.
– Впервые слышу. Ну и что?
– Так вот. Есть еще три других вида растений, подобных каразину. Из них тоже можно добывать яд со схожим действием. Они так похожи, что почти всех можно ввести в заблуждение. Растения эти малоизвестны, так как не используются в коммерческих целях. Однако профессор говорит, что человек, знающий о них, мог бы изготовить яд, который власти сочли бы за каразин. – Макри улыбается. – Интересно?
– Очень интересно. Где встречаются эти растения?
– Одно из них произрастает на холмах к северу от города. Так что ты зря тратил время на выяснение обстоятельства, кто привез каразин в Турай. Сведущие люди могли добыть яд из местных растений.
Макри по праву довольна собой. Я размышляю над тем, кто может хорошо разбираться в ядовитых растениях. Полагаю, что наемные убийцы. Или, может быть, некто, кто по своей работе сталкивался с редкими ядами.
Наступает ночь. Я спрашиваю Макри, работает ли она сегодня в таверне, но она отрицательно качает головой.
– Учишься?
– Нет. Иду гулять.
– Куда?
– Просто хочу прогуляться, – отвечает она.
– Это как-то связано с вашими таинственными собраниями?
– Никаких таинственных собраний не существует. Я веду группу. Обучаю женщин чтению.
– Не мое дело. Не стоит развивать эту тему.
– На улице холодно, как на могиле Снежной Королевы, – говорит Макри.
– Верно.
– Одолжи мне плащ.
– Он мне самому нужен.
.Макри начинает жаловаться на неблагодарность частного детектива, который не в состоянии обойтись без более грамотных товарищей, постоянно оказывающих ему ценную помощь. Я хмурюсь, но передаю ей плащ.
– Обязательно верни утром. Я не для того учился магии, чтобы помощница разгуливала в моем волшебном плаще.
Макри закутывается в плащ, без разрешения берет еще одну палочку фазиса и уходит.
У двери появляется посыльный. Он принес ответ Домасия. В послании говорится, что наследство Гальвиния поделено между его женой и консулом Калием.
Что ж, такие сделки нередко устраиваются среди членов сенаторского класса. Гальвиний – кузен Калия.
Важно, чтобы состояние осталось в семье. Согласно завещанию, одна половина денег отходит жене, а другая – консулу. Тут нет ничего странного. Вот только я расследую обстоятельства смерти Гальвиния, а помощник консула пытается убить меня. К тому же помощник поднял свиток, который находился в руках Гальвиния до момента его смерти. И Беварий, и Калий присутствовали в зале, когда умер Гальвиний. А пищу доставили из кухни консула. Теперь Калий стал гораздо богаче, чем раньше.
Просматриваю вторую часть послания Домасия. В ней пишется, что Калий по уши в долгах. Он потерял большие деньги, занимаясь спекуляцией зерна, и брал в долг у многих людей в городе.
Тут есть о чем подумать, но я смертельно устал. Обдумаю все завтра. Докуриваю фазис и прохожу в спальную комнату. Она маленькая, холодная и невеселая. Произношу заклинание, и загорается мой волшебный освещальник. Для человека с моим достатком у меня роскошный освещальник. Я отбил его у оркского лорда в Ниарите. Золотистый свет преображает унылую комнатку. Говорю еще одно заклинание, чтобы сделать свечение не таким ярким. По моей прихоти свет будет гореть всю ночь.
Глава семнадцатая
Ночью кто-то будит меня, тряся за плечи. Я чуть было не хватаюсь за меч. Резко сажусь в постели.
– Фракс, это я!
Макри. Она явно взволнована. Волшебный плащ порван, а на ее руках и на лбу видны царапины.
– Что случилось?
– Слушай и не перебивай. Сегодня ночью мы отправились освобождать Эрминию. Ради нее устраивались наши собрания. Мы планировали ее спасение, но у нас ничего не получилось.
– Разумеется.
– Почему разумеется?
– Потому что ваша никчемная Ассоциация не могла организовать битву на мечах в тюрьме.
– Я же просила не перебивать! – говорит Макри довольно резко. – Эрминию переводили из тюрьмы на место казни, и мы знали, когда это должно было произойти, так как тюремная повариха состоит в Ассоциации. Итак, Лисутарида и Тирини Заклинательница Змей…
– Тирини?
– Да.
– Она могущественная чародейка, но больше известна тем, что носит великолепные наряды и устраивает сказочные вечеринки.
– Они колдовали, заставляя стражей забыть, что им надо делать, в то время как мы с Ханамой перехватили тюремный фургон с Эрминией.
– Безумие. Стражники должны были обрушиться на вас, как дурное заклинание.
– Нет. Лисутарида четко рассчитала, как и когда напускать чары, так что маги стражи никогда не прознали бы об этом. Она ведь глава Гильдии, в конце концов. Не перебивай. Все шло отлично. Мы ехали в фургоне по пригороду Кушни. Никто не видел нас, потому что шел сильный снег. Затем мы направились на тайную виллу – большой дом на окраине Кушни. Он принадлежит дворцу, и в нем есть потайная комната с занавеской из Пурпурной ткани эльфов.
–С чем?
– С Пурпурной тканью эльфов, которая защищает от магии.
– Я знаю, как она действует. Не знал, что в Кушни есть потайная комната с такой штуковиной.
– Вилла построена бывшим королем для встреч с любовницей. Поэтому она и называется тайной виллой.
– Как вы узнали о ее существовании?
– В прошлом году у Тирини был роман с принцем Диз-Аканом. Они там встречались, и Тирини сохранила ключи.
– Теперь понятно. Продолжай. Нет, постой. Не хочешь ли ты закончить свой рассказ, сообщив мне, что Эрминия сейчас в моем кабинете?
– Конечно, нет. Неужели ты держишь нас за таких дур? Мы собирались спрятать ее на тайной вилле, а потом вывезти из города. Итак, мы добрались до виллы, где нас встретила Тирини. Все шло гладко, но когда мы вошли в комнату, защищенную от воздействия волшебства, то увидели там оркского мага.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: