Алан Фостер - Сын чародея с гитарой
- Название:Сын чародея с гитарой
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алан Фостер - Сын чародея с гитарой краткое содержание
Банкану Меривезеру не дают покоя лавры его отца Джона – Тома – знаменитого «Чародея с гитарой». Он в совершенстве освоил музыкальный инструмент, но как стать великим волшебником – чаропевцем, если абсолютно нет голоса? И тут на помощь приходят верные друзья, выдры – близнецы Сквилл и Ниина, которые мастерски исполняют рэп. Их трио становится «коллективным чародеем», и эта веселая компания тут же отправляется на поиски приключений. Они пересекают всю волшебную страну, ежедневно спасая мир отвсевозможных бедствий и напастей, и с триумфом возвращаются домой вместе с новыми друзьями и весьма неожиданным трофеем…
Сын чародея с гитарой - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Пожалуй, что нет.
Ниина покорно вздохнула, и путники пошли в город.
Первоначальное впечатление о Камриоке как богатом и процветающем порте окрепло от облика и поведения прохожего, у которого они спросили дорогу. Полноватый седеющий сурок был облачен в дорогие, щедро расшитые золотом и отороченные мягкой кожей шелка. Банкану понравился его наряд, а Ниина откровенно завидовала.
Граджелут, повстречавший, как вскоре выяснилось, коллегу, возликовал и устроил ему форменный допрос с пристрастием. И хотя местный купец не был склонен точить лясы с оборванным чужеземцем, ему не хотелось ссориться с двумя вооруженными выдрами и высоким человеком. Сурок вежливо объяснил, как добраться до центрального рынка.
К этой каше из торговых палаток, прилавков, суетливого люда, острых запахов и разноголосой болтовни вела прямая улица. Многочисленные склады из камня или дерева ломились от запасов. Здесь в коммерческой лихорадке сталкивались и обменивались товары с реки и суши. И хотя запахи были не слишком приятны, путники искренне радовались перемене.
Язык довел их до скотного рынка, где бойко шел торг ездовыми змеями и тягловыми ящерицами, упитанным мясным скотом и породистыми производителями. Граджелут, оплакивая потерю старой верной повозки и упряжки, попытался обзавестись достойным транспортным средством для дальнейшего путешествия. Его, знатока земноводной тягловой силы, провести было непросто. Однако он предупредил спутников, что выгодная сделка потребует времени.
Банкан уверил его, что они никуда не спешат. Ему еще не случалось бывать на таких огромных рынках, и тут было на что посмотреть.
– Улаживайте свои дела, а мы со Сквиллом и Нииной погуляем…
Кстати, а где Ниина? Отстала, что ли?
В загонах шипели и наскакивали друг на друга ящерицы и змеи, а владельцы попеременно то улещивали, то ругали их. Вооруженный полицейский патруль, состоящий из двух койотов и барсука в шлемах, выбивался из сил, пытаясь навести относительный порядок. Фараоны сквозь пальцы посмотрели на шумную схватку оскорбленной дикой кошки и явно обманутой панды. Кошка имела в арсенале зубы и когти, зато панда была сильнее. У копов сразу нашлись дела в другом месте.
А Граджелуту было не до любования сварами. Он напряженно спорил со странно разряженным макаком, обладающим физиономией мудрого старца.
Ленивцу приглянулась четверка двуногих верховых ящериц. Они не обладали выносливостью прежней упряжки, но позволяли передвигаться гораздо быстрее, чем пешком.
Сквилл беспокойно топтался поблизости. Похоже, его одолевала скука.
Банкан рассматривал толпу. Куда же запропастилась Ниина?
– Сквилл, ты сестру не видел?
– Конечно, видел, кореш. Она вон там… – Выдр поморгал и равнодушно пожал плечами. – Убрела куда-то. Покупает че-нибудь. Ты ж знаешь этих баб.
– Боюсь, ты ошибаешься. Какие еще покупки? У нее при себе ни гроша.
– Ну, чувак, старина Мадж кой-чему нас учил, когда Виджи не было рядом.
– Сквилл, если ей хватит дурости погореть на воровстве, мы ее вряд ли вытащим. Это большой, солидный город, и наверняка здесь большие, солидные тюрьмы. К тому же, если мы, столько всего пережив, влипнем тут по вине твоей сестрицы, я самолично ее ощиплю с головы до пят.
– Ну-ну, кореш, – заухмылялся Сквилл. – Думаешь, ее не ощипывали?
Еще как!
– Не смешно.
Банкан увидел Граджелута, поманил. Купец, недовольный тем, что его прервали, попросил у макака извинения и отошел.
– Юноша, в чем дело? Постарайтесь меня не задерживать, иначе я упущу выгодную сделку.
– Похоже, Ниина исчезла.
– Выдры очень непоседливое племя. Непредсказуемость и импульсивность у них в крови. Я бы на вашем месте не волновался. Она скоро вернется.
– Возможно, но мы со Сквиллом пойдем ее искать.
– Если вам так угодно. Постарайтесь вернуться побыстрее. Я надеюсь скоро управиться. Торг идет удовлетворительно. Да, кстати, молодой человек, советую не попадать в беду.
– Я хочу выяснить, чем занимается Ниина.
Ленивец, похоже, больше не сердился. Он вернулся к макаку.
Банкан с выдром пробирался между загонами и вскоре вновь оказался среди палаток и лавок. Поиски длились несколько часов, но не дали результата. Поразительно мало по сему поводу расстраивался Сквилл.
– Да обмякни ты, чувак. Было б из-за чего волноваться. Я, между прочим, эту плавучую морду всю жисть пытаюсь потерять.
– Сквилл, это серьезно. Ты можешь хоть разок побыть серьезным?
– Кореш, кого ты спрашиваешь? Выдра?
Банкан вглядывался в суетливую толпу.
– Придется искать дальше.
В конце концов они добились кое-чего посущественнее вежливого пожимания плечами. До разговора с чужеземцами снизошел мангуст, торгующий медными горшками, кастрюлями и иной посудой.
– Говорите, самка? Примерно вот такого роста?
Сквилл нетерпеливо кивнул.
– С очень ухоженным мехом? И фигуркой «чтоб я помер»?
– Верно, это моя сеструха.
Мангуст опустил взгляд на соусник, по которому лупил молотком.
– Я ее не видел.
Банкан отстранил Сквилла и навис над медником, который, как и все кругом, по сравнению с ним казался лилипутом. Мангуст боязливо заморгал.
– Послушайте, иноземцы, я не хочу неприятностей.
– Но вы только что очень подробно описали особу, которую якобы не видели.
– Ну, понимаете ли… – Взгляд мангуста метался по сторонам. – Я и гроша ломаного не дам за свою шкуру, если кое-кто пронюхает, что я добровольно предоставил требуемые вами сведения.
Подумав над этими словами, Банкан произнес:
– Если ошибаюсь, поправьте. Вы намекаете, что у вас есть кое-какие сведения? И мы вынуждены пригрозить, чтобы вы ими поделились?
– Разве я так сказал? Ничего подобного.
– Дай-ка, кореш, я из него выколочу правду.
Сквилл, разминая пальцы, нетерпеливо шагнул вперед.
Купец съежился. Банкан схватил выдра за плечо.
– Я думаю, он уже достаточно напуган.
– О да. – Мангуст облегченно улыбнулся. – Я напуган до полусмерти, а значит, никто с меня не взыщет, если я расскажу вам, что произошло.
– С Нииной что-то случилось?
Тревога Банкана удвоилась. Продавец водил пальцем по соуснику.
– Ей предложили провести некоторое время в гостях у влиятельной персоны.
Человек и выдр переглянулись.
– У какой еще персоны? – спросил Банкан.
– У барона Кольяка Красвина.
– Впервые слышу эту кликуху. – Сквилл с отвращением фыркнул. – С другой стороны, до нынешнего утра я и о Камриоке клепаной не знал.
– Барон Красвин? – напряженно переспросил Банкан. – Кто такой?
– Местный житель благородного происхождения, но неблагородной репутации, обладающий вдобавок внушительным состоянием, – сообщил мангуст. – Умоляю, не мучьте меня больше!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: