Филип Фармер - Хэдон из Древнего Опара
- Название:Хэдон из Древнего Опара
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Филип Фармер - Хэдон из Древнего Опара краткое содержание
Вдалеке, подернутый пеленой, смутно виднелся Опар — город, построенный из массивных гранитных глыб, город драгоценных камней. Контуры плотных стен, возведенных из огромных камней, вздымающихся ввысь изящных башен, золоченых куполов, насчитывавших восемьсот шестьдесят лет существования, заколыхались, изогнулись и растворились в воздухе. Потом все исчезло, будто ничего и не было.
Едва сдержавшись, Хэдон вытер слезы.
Прощальная картина прославленного Опара была подобна видению, угасающему в божественном сознании. Хэдон надеялся, что это не дьявольское знамение. Он рассчитывал, что и на его друзей-соперников отъезд произвел подобное же впечатление. Окажись он единственным, на глаза которого навернулись слезы, его бы высмеяли.
Хэдон из Древнего Опара - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
4
Рокьогья — в настоящее время, вероятно исчезнувшая гигантская рептилия, драгонообразная sirrush, изображение которой имелось на воротах Иштара в древнем Вавилоне. Во времена Хэдона она водилась в джунглях, протянувшихся вдоль южного моря. (Прим. авт.)
5
У кхокарсан для обозначения слова вода имелись в распоряжении два слога: — кем — означал любую жидкость или желеобразную массу в природных условиях, отсюда — кему , буквально, большая вода или море ; — съо— относилось к жидкостям, желе или газам в сосудах. (Прим. автора).
6
Прайд — стая львов. (Прим. перевод.)
7
Бола — приспособление для ловли скота (метательное). (Прим. перевод.).
8
ПХ — После (сооружения) Храма. См. Хронологию Кхокарсы. (Прим. перевод.).
9
Гибралтар (Прим. автора).
10
Тюлени. (Прим. автора).
11
Гигантский ирландский лось. (Прим. автора).
12
Северный олень. (Прим. автора).
13
Бархоут — утолщение наружной обшивки в районе грузовой ватерлинии деревянных судов. (Прим. перевод.).
14
Греческий огонь — особый вид горючей смеси, первоначальная форма пороха. (Прим. перевод.).
15
Dioscoreophyllum cumminsi. Недавно открытые ягоды красного цвета, происходящие из Западной Африки. Они в весовом соотношении в три раза слаще сахара. Ягоды имеют белковый, а не углеводный состав. См. Журнал «Signature», март, 1973. (Прим. автора).
16
Бирема— гребной боевой корабль с двумя ярусами весел. Имел мачту с парусами, сплошную палубу и башни в оконечностях для размещения стрелков из лука. Применялись в Древней Греции и Древнем Риме в VIII — I вв. до н.э.
Трирема— (триера) — боевой гребной корабль в Древнем Риме (в Древней Греции — триера). Имел три яруса весел с общим числом до 170, мачту с прямым парусом, используемым при попутном ветре.
Унирема— боевой гребной беспалубный корабль с одним рядом весел (обычно 12 пар) в Древней Греции, Древнем Риме, Карфагене, Финикии. При попутном ветре на униреме использовался прямой парус. Имела удлиненный корпус, считалась в бою наиболее мобильной и маневренной. (Прим. перевод.)
Интервал:
Закладка: