Ольга Ксенофонтова - Иноходец

Тут можно читать онлайн Ольга Ксенофонтова - Иноходец - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези, издательство Издательство «Крылов», год 2006. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Ольга Ксенофонтова - Иноходец краткое содержание

Иноходец - описание и краткое содержание, автор Ольга Ксенофонтова, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Джерри, осуждённый на казнь, просто хотел жить. И согласился в обмен на свободу стать учеником странного человека — Иноходца. Но не велика ли оказалась цена?

Можно позабыть все свои мечты и желания — спасение того стоит.

Можно согласиться охранять свой мир от недружелюбных чужаков — это почётно.

Можно вытерпеть давление чужой воли — это цена приобретённой силы.

Можно даже смириться с тем, что не имеешь собственного лица — так уж вышло.

Но остался ли ты человеком, если твоё сердце заперто в резной шкатулке, что за тысячу вёрст от тебя?

Иноходец - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Иноходец - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ольга Ксенофонтова
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

В памяти всплыл состоявшийся очень давно разговор. Во вторую зиму пребывания в замке Джерри жутко заболел, валялся две недели, и присевший на его постель Эрфан, потирая лоб, сказал:

— Межмирье, делая подарки, всегда заставляет за них платить. Я не простужаюсь и не подхватываю оспу, например, но зато я стал неважно видеть в темноте. Кроме того, Межмирье делает Иноходцев бесплодными… Такие дела. Но благодарен я тебе, мышь моя Джерри, за то, что ты помог мне понять нечто. У меня никогда не будет детей. Но, глядя на тебя, я…

Эрфан помолчал, пережидая очередной приступ кашля своего воспитанника.

— Я думаю: Гард и псы, и не надо, и как же это хорошо!

И, грустно покачав головою, он ушел.

Джерри, оскорбленный до глубины души, высморкался в очередной платок, и показал жестами вслед (говорить не позволяло опухшее горло) все, что думал о таком «отце».

Джерри мечтательно вздохнул, улыбнулся, и занял вторую лежанку, чуть ближе к двери.

Посреди ночи кто-то настойчиво потрепал его по щеке.

— Э-эй, — прошептал голос Эрфана. — А ну-ка…

Джерри разлепил глаза, поежился. Подивился на негодующе-изумленное лицо учителя. Проследил направление взгляда. И, прикрыв рот рукой, засмеялся. Видимо, точно так же страдающая от холода, Мария не нашла ничего лучше, чем перейти ночью к нему и удобно пристроиться под теплый бок. Жестом показал Эрфану на пустую смятую кроватку — мол, там положил. Эрфан все равно скривился как от кислого:

— Укрыть надо было!

— Угу, — хмыкнул Джерри. — Тогда нам на одну кровать, что ли?

И закусил рукав, чтобы громко не ржать, когда Иноходец возмущенно сплюнул в его сторону. С чувством юмора у Эрфана иногда бывало плоховато. В отместку за неудавшуюся шутку Эрфан перенес девочку на свою лежанку.

Утром, когда выздоровевшие петухи радостно разбудили всю деревню, обнаружилось, что Мария опять рядом с Джерри, сопит, уютно свернувшись. Улыбаться Джерри не стал, ибо прочел в глазах спутника, что при малейшей тени смеха тот закопает его в землю по ноздри.

Вся троица нехотя сползла с кроватей, умылась, пожевала вчерашние припасы. Потом вышли во двор. Пока Эрфан напряженно щурился вдаль, высматривая что-то явно не в этом мире, девочка подошла к Джерри, шнурующему ботинки, и спросила:

— Мне обязательно идти с ним? Джерри неловко улыбнулся.

— Он не такой уж плохой, Мария. Он знает место, где тебя будут уважать. Больше, чем там, откуда ты пришла.

— А ты не знаешь это место?

— Нет, я… только ученик.

— Жалко, — вздохнула Мария.

Этого вздоха было достаточно, чтобы Джерри возжелал освоить каждую тропу и каждую мало-мальски заметную дырку чертова Межмирья.

— Он ничего тебе не сделает, — повторил парень виновато, — правда.

— Я знаю. Только он неживой.

— Ну что ты… Зачем так говорить.

— А ты разве не чувствуешь? — удивилась девочка. — Неживой.

Джерри дернул шнурок и порвал его. Стал было связывать концы, но плюнул и упрятал за голенище. Эрфан нервно махнул рукой, мол, пора. Мария кивнула и спокойно пошла за ним в красноватое сияние.

Он до сих пор задумывался, где та юная светловолосая колдунья и что с нею стало. Ей уже лет восемнадцать. Хорошо, если она и вправду не Хозяйка Межмирья. Джерри не желал бы малышке Марии «сеять любовь, а пожинать мрак и Хаос». И никому бы не пожелал.

— Господин Пралотта, — не без гордости сказал повар, со значением помахивая перьями, только что выдранными из хвоста дикой цесарки (наловчился, ленивец, снимать с гнезд безответных птах!), — очень он знаменитый своими расследованиями. Очень мы рады у него служить. Мне это место, думаешь, за просто так досталось? Эге! Зато теперь завидуют все. Думаю, даже шеф-повар императрицы завидует. Важно у него там, а все не так интересно!

Джерард молчал тем безразличным манером, который можно принять за уважительное слушание, особенно если очень хочется высказаться. Повар напоследок дернул несчастную цесарку за непристойно оголенный огузок и, наклонившись к самому уху своего безгласного визави, сообщил:

— А про вампира столичного слыхал? Сколь угробил людей, страсть. Господин советник Пралотта свою карьеру очень укрепил, когда его поймал. Вычислил, можно сказать. Вампир тот при самом дворе обретался, вот как. Знатных дам кушал. От остальных брюхо болело, что ли? И главное, никто угадать не мог личность его, значит. В позапрошлом годе поймали, да.

— Что сделали с вампиром? — неожиданно спросил Джерард, который, казалось, вовсе витал мыслями далеко отсюда.

Повар обрадовался проявлению интереса, зашептал более активно — не забывая попутно осмаливать птицу на костре.

— Так сожгли. А прах известью засыпали. Джерард вяловато кивнул…

— Большой человек наш хозяин! — удовлетворенно завершил повар. — Так что знай, если не виноват ты, то он поймет, а вот если виновен, не взыщи, лучше повинись.

Мужчина лишь кривовато усмехнулся.

Значит, его нашли и убили. И наверняка поймали на одну из тех прекрасных приманок, до которых Ральф Рос-Бретт был большим охотником… во многих смыслах этого слова. Что ж, привет тебе от всех мужей, ставших вдовцами и рогоносцами одновременно. Нам нечего было делить с тобою, обаятельный кровопийца с непомерным аппетитом и любвеобильным, хотя и давно остановившимся, сердцем. Рос-Бретт являлся порождением этого мира и этой страны, никоим образом не подпадая под юрисдикцию Иноходца.

Джерард покопался на темном дне души и нашел там мелкое и гадкое чувство неприязни к почившему вампиру. Попытался соврать себе, что неприязнь вполне объяснима поступками оного, но врать оказалось тошно. Так за что ты не любил Ральфа Рос-Бретта, Иноходец? И сколько раз в жизни ты его видал?

Один раз. Мельком, в столичном ресторане. Ты завернул туда лишь потому, что это была ближайшая дверь, из которой пахло пищей, а ты был измотан и голоден. Этот дорогой изысканный ресторан имел своих завсегдатаев, одним из которых, по иронии, и был Рос-Бретт. Регулярно присматривал своих жертв, как скот у водопоя. На Ральфа стоило обратить внимание. Опытным взглядом Джерард определил тогда во владельце слишком белоснежной и сверкающей улыбки типичного вампира. Но та частичка Межмирья, которая уже навсегда облюбовала уголок сознания, была спокойна и глуха. Вампир оказался местным, и Джерард мог продолжить поедать свое жаркое. Но вместо этого, поднося то и дело вилку ко рту, Иноходец пристально смотрел на легенду темного народца, заполняющего столицу в сумерках. Ральф Рос-Бретт был их гордостью, их ночным светилом, их, простите за гнусный каламбур, принцем крови. То же самое глухое раздражение наплывало и сейчас, у этого полупогасшего костра, воняющего птичьим жирком. То же самое, которое испытывал Джерард, глядя на смеющегося, но не совсем живого аристократа в ресторанной зале. Глаза, которые называют «ястребиными» — серые с золотистыми крапинками, темные волосы, аккуратно подстриженная борода, дьявольская улыбка — Рос-Бретт был чудо как хорош, и неудивительно, отчего он выбрал женщин, легкую и слабую добычу, которая грациозными табунами скакала на заклание, стоило только бросить взгляд. А взгляды «иди-ко-мне», наполненные лучистым теплом и обещанием ласки, Ральф бросать умел. Один раз только зацепил в поле зрения не какуюнибудь разодетую красотку, а угрюмую мощную фигуру за угловым столиком. Узнал, но не испугался непроизвольно, не ввернулся торопливо, а улыбнулся совсем по-мальчишечьи, нагло, задиристо, и отсалютовал бокалом, крепче стиснув запястье млевшей рядом дамы.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Ольга Ксенофонтова читать все книги автора по порядку

Ольга Ксенофонтова - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Иноходец отзывы


Отзывы читателей о книге Иноходец, автор: Ольга Ксенофонтова. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x