Дэвид Кек - Небесное Око
- Название:Небесное Око
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ACT: ACT МОСКВА: ХРАНИТЕЛЬ
- Год:2006
- Город:М.
- ISBN:5-17-038138-7, 5-9713-2993-6, 5-9762-0370-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэвид Кек - Небесное Око краткое содержание
Младший сын барона, по древнему праву майората, не имеет права претендовать на земли и замки отца. Ему придется рассчитывать только на себя — и свое воинское искусство!
Юный Дьюранд прекрасно понимает, что судьба его — стать странствующим рыцарем, фактически — профессиональным бойцом, зарабатывающим себе на жизнь победами в турнирах. Однако сам таинственный бог, коего называют Небесным Оком, устами призрака по прозванию Странник предсказал Дьюранду власть, могущество и любовь прекраснейшей из дам.
И молодой рыцарь, свято верящий в пророчество, бесстрашно отправляется на поиски подвигов…
Небесное Око - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Что ж, теперь он знал, что ему надо найти шатер Бертраны, пусть даже он не помнит, как он выглядит.
Когда воин оглянулся, пажа уже и след простыл. Дьюранд пошел назад. Большая часть отряда сгрудилась у рва, по которому теперь струилась вода. Дьюранд решил обойти воинов стороной. Если у него осталась хотя бы крупица собственного достоинства, он не станет спрашивать у каждого оруженосца, куда подевалась его возлюбленная. Сперва надо понять — сможет ли он отыскать ее самостоятельно.
Между частоколом и свежевыкопанным рвом стояло всего две дюжины шатров и палаток. Рыжеволосая девушка должна быть где-то там, если, конечно, ее госпожа не решила остановиться в какой-нибудь крестьянской лачуге.
Дьюранд медленно шел мимо шатров, внимательно поглядывая по сторонам. Вдалеке, там, где находилось старое русло реки, из воды поднималось нечто огромное, похожее на труп левиафана, поблескивавшее в последних закатных лучах. Должно быть, остров, на котором им завтра предстояло сражаться. Дьюранд повернулся, и его взгляд упал на седобородого воина, сжимавшего в руках топор. Воин охранял вход в большой шатер.
— Добрый вечер, — улыбнулся Дьюранд и шагнул к шатру.
Страж ничего не ответил на приветствие Дьюранда.
— Скажи, это ведь ты был в лесу с леди Бертраной?
Крепкий как дуб воин смерил Дьюранда внимательным взглядом синих глаз.
— Можно мне поговорить с ней? Она внутри?
Страж не сдвинулся с места.
Дьюранд сделал еще один шаг вперед, намереваясь откинуть в сторону полог шатра, но воин, одетый в пластинчатый доспех, сжав топор обеими руками, преградил ему путь.
— Я лишь хочу поговорить с ней, — сказал Дьюранд. Ему очень не нравилось, когда к нему относились, как к чужаку.
Из шатра на звук его голоса вышла леди Бертрана.
— Прошу прощения, Колгрим, но мне показалось, что здесь кто-то разговаривает, — сказала она. Подняв взгляд на Дьюранда, она ахнула, словно впервые его увидев.
— Здравствуйте, ваша светлость, — склонил голову Дьюранд.
Женщина, стараясь скрыть беспокойство, с достоинством кивнула. Внимательно вглядевшись в ее лицо, Дьюранд понял, что во время разговора с пажом ему следовало спрашивать о женщине пятидесяти, а то и шестидесяти лет. Кожа леди была мягкой, словно лайковая сумочка.
Взглянув на набирающий силу поток, мчавшийся у лагеря, Бертрана улыбнулась.
— Повсюду вода?
— Да.
— Скоро река будет огибать нас кольцом, — сказала Бертрана, стараясь не смотреть в глаза Дьюранду.
— Я хочу ее видеть.
— Ее здесь нет, — ответила женщина, хотя Дьюранд был совершенно уверен, что Дорвен внутри шатра. Всего лишь несколько шагов отделяло его от рыжеволосой девушки. Если бы он решил ворваться в шатер, его бы никто не смог остановить.
Вода поднималась.
— Вы уверены? — спросил Дьюранд.
— Уверена, сэр Дьюранд, — вздохнула Бертрана. — Ее здесь нет.
Дьюранд кивнул и пошел прочь.
Ему хотелось что-нибудь схватить и сломать. Перешагивая через колышки и канаты, огибая палатки, Дьюранд задыхался от страстного желания зарубить седобородого стража его собственным топором. Его так и подмывало броситься назад и, откинув полог шатра, заключить Дорвен в объятия. Сколько раз он виделся с девушкой, прежде чем они поцеловались? Сколько раз она уже ускользала от него?
Дьюранд услышал, как кто-то с тихим шелестом извлек из ножен меч.
— Я желаю сразиться с этим сукиным сыном! Я его вызываю! — раздался громкий голос, принадлежавший Вэиру.
Сидевшие у костра люди Ламорика стали подниматься на ноги. В небо летели искры — Вэир стоял чуть ли не в самом костре. Дьюранд бросился к огню, где назревала драка.
— Мне все рассказали! — рычал Вэир. — Я уже все знаю о подвигах на турнире в Гесперанде. Меняться сторонами, ишь чего удумал! Да я…
Ламорик шагнул из своего шатра, закрепляя на голове шлем.
— Вот ты где! — Вэир рванулся вперед. — Ну я тебя…
Дорогу здоровяку преградил Дьюранд.
— Ты еще кто такой, черт тебя побери?
— Если ты хочешь с кем-нибудь сразиться, начни с меня.
Вэир окинул Дьюранда с ног до головы оценивающим взглядом. Несмотря на то что Дьюранд был выше его на несколько дюймов, Вэир был гораздо крепче. Казалось, ему было под силу сломать шею даже быку.
— Советую тебе выбирать выражения, когда ты говоришь о его светлости, — сказал Дьюранд.
— Ладно, — кивнул Вэир. — Начнем с тебя.
Дьюранд глубоко вздохнул и потянул из ножен меч.
— Общее перемирие! — воскликнул Берхард. — Вы забыли о правилах, утвержденных королем? Никаких поединков за пределами ристалища.
Вэир и Дьюранд замерли. Воины из отряда Ламорика встревожено переглядывались.
— У нас не королевский турнир, — буркнул Вэир, не сдвинувшись с места.
— И все же мы — гости герцога Северина, — возразил Берхард. — Гости твоего господина.
Все понимали, что если Вэир прольет хоть каплю крови одного из гостей, он навлечет на своего господина проклятие Странника.
Дьюранд заметил, что несколько рыцарей посмотрели в сторону борцов, состязавшихся у замка. Это не ускользнуло и от внимания Вэира. Толпа, наблюдавшая за состязанием, теперь смотрела на них.
— Ладно, пойдем, — кивнул здоровяк.
Они направились к площадке, где проходили состязания. Борьба являлась древней забавой в Аттии, и в Монервее, и в Эрресте был распространен один и тот же стиль. Обычно перед схваткой борцы одевали стеганные куртки. За всю недолгую жизнь Дьюранду не раз и не два приходилось драться, ему были известны дюжины самых разных захватов и бросков. Вскоре Дьюранда окружила толпа. Ему помогли снять плащ и перевязь с мечом, услужливые руки нацепили на него провонявшую плотную парусиновую куртку. Люди из отряда Ламорика шептали ему советы: держать здоровяка на расстоянии и не забывать следить за ногами.
Его вытолкнули на середину площадки.
— Ну, держись, — проревел Вэир.
Дьюранд так и сделал, одной рукой вцепившись в воротник детины, а другой — в его пояс, почувствовав как шею и бедро обхватили широкие, как лопаты, ладони. В нос ударил запах чеснока и кислого вина. Борцы уперли ноги в землю, ожидая сигнала бейлифа.
Наконец схватка началась.
Благодаря то ли Богу, то ли Дьяволу, Вэир был на удивление плотно сложен. Его тело, крепкое, как дерево, казалось, было перевито корабельными канатами жил и мышц. Первая попытка Дьюранда сдвинуть гиганта с места не увенчалась успехом. Вэир будто врос в землю.
— Морин рассказал мне, в какие игры вы играете, — прорычал Вэир, не ослабляя хватку.
Дьюранд согнул ногу, немного смещая вес, и оба борца зашатались.
— Ублюдки, — прошипел Вэир.
Неожиданно здоровяк повернулся, и Дьюранд почувствовал, что летит на землю. Только благодаря одному-единственному отчаянному рывку он не упал плашмя. Одновременное касание земли плечами и бедрами означало проигрыш боя.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: