Дженни Вурц - Корабли Мериора
- Название:Корабли Мериора
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо, Домино
- Год:2006
- Город:М., СПб.
- ISBN:5-699-16060-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дженни Вурц - Корабли Мериора краткое содержание
Прошло пять лет с того дня, как туман, насланный на Этеру злой силой, рассеялся. Плененный Деш-Тир содержится в магически запечатанном каменном сосуде. Но вражда двух братьев, Аритона и Лизаэра, не утихает. Принц Аритон Фаленский предпочитает скрываться: он странствует по Этере под именем Медлира, ученика знаменитого менестреля магистра Халирона. Лизаэр Илессидский хочет восстановить город Авенор, древнюю столицу Тайсана. Одновременно он собирает армию, чтобы выступить против брата. Маги Содружества Семи стараются разгадать секрет Деш-Тира и «вытащить ядовитую занозу» из душ братьев, чтобы принцы достигли примирения. Это необычайно важно для магов, потому что, согласно пророчеству, если Аритон не станет правителем королевства Ратан, в Этеру не вернется древняя раса паравианцев, а маги не смогут воссоединиться со своими пропавшими собратьями. Тем временем Аритон сознательно будит проклятие Деш-Тира, и вот древнее зло вновь тяготеет и над братьями, и над континентом Этерой.
Корабли Мериора - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Волнения сморили капитана, и он уснул. Сколько продолжался его сон, он не знал. За иллюминатором серел рассвет. Ветер не ослаб, а дул еще сильнее. Косоглазый погнал матросов на мачты, свернуть часть парусов. Проклиная ветер, они карабкались по веревочным лестницам и онемевшими пальцами скручивали неподатливую ткань.
В каюте было темно. По раздававшимся шорохам капитан понял, что Повелитель Теней и рыжебородый по-прежнему находятся здесь. Потом он разглядел принца-изгнанника. Тот стоял у иллюминатора и как будто чего-то ждал.
— Пора,- тихо произнес Повелитель Теней.
Из сумрака донеслось приглушенное ругательство. В тусклом утреннем свете появился Джирет, неся пару шерстяных нарукавников. Аритон его о чем-то спросил.
— Это мои,- ответил Джирет.- Не волнуйтесь, я их подкоротил. Вам в самый раз.
Помолчав, он добавил:
— Хотя бы кожа на руках стерта не будет.
Аритон выдавил из себя улыбку. Такие улыбки капитан видел на лицах узников, поднимающихся на эшафот. Повелитель Теней вытащил из ножен свой меч с узким черным лезвием и положил его на стол. Странно, чтобы человек с репутацией безжалостного убийцы вот так смиренно разоружался. Аритон развязал тесемки на манжетах и подставил Джирету руки.
Молодого варвара ничуть не удивили уродливые белые шрамы на запястьях господина. Достав плетеный кожаный ремешок, Джирет накрепко связал Аритону руки.
— Джирет, кожаный ремень может оборваться. Вон в том сундуке я видел проволоку. Достань. Про жалость можешь забыть.
Джирет шумно вздохнул, приготовившись спорить, но не посмел. Уголки рта скорбно опустились. Он молча достал проволоку и с явным отвращением выполнил то, что велел ему господин.
Принц глядел в иллюминатор, за которым уже не серело, а розовело утреннее небо. По доносящимся с палубы командам капитан понял, что судно готовятся остановить. Остановить? Здесь? Кто же останавливает корабль на подходе к внутреннему рейду?
Рыжебородый варвар закончил возиться с проволокой. Потом он взобрался на сундук с картами.
— Я готов, — недовольно пробурчал он.
Аритон расправил плечи. Он еще раз оглядел все изгибы гавани, забитой кораблями. Их мачты напоминали зимний лес, сбросивший листву. Над темными водами раскачивалась паутина просмоленных канатов, серебрящихся в утреннем свете. Связанные руки не мешали Аритону сохранять равновесие, стоя на качающемся полу. Волны бились о борт, взрываясь белой пеной, брызги которой ударяли в иллюминатор.
— Нужно убедиться, что корабль не относит в сторону, — сказал Аритон и с мольбой в голосе добавил: — Джирет, клятва подданного обязывает тебя выполнять мои приказы, даже если они тебе не нравятся. Я приказываю: что бы ни случилось, ни в коем случае не развязывай мне руки. Если тебя будут ужасать мои крики, заткни уши.
Рыжебородый варвар широко распахнул глаза, словно приснившийся ему кошмар продолжался наяву.
— Эт милосердный, пощади нас обоих! И все равно, ваше высочество, вы не должны этого делать. Неужели судьба приморской деревушки стоит такого риска?
Повелитель Теней оторвался от иллюминатора.
— Ты прав в одном: жители Мериора — не мои подданные. Но среди них есть женщина, которой я отдал свой фамильный перстень. Отдал в залог того, что ее дети не пострадают.
— Простите меня,- прошептал Джирет.
Он вспомнил, как восемь лет назад, на зеленых берегах Талькворина, его господин говорил то же самое.
— Только не упрекайте меня, ваше высочество. Мне и в самом деле страшно за вас.
— Пустые страхи,- вздохнул Аритон, прислушиваясь к скрипу снастей на палубе. — Пожалей лучше капитанов. Не все же они польстились на золото. Многих поймали на лживой сказке, будто Этере грозит большая опасность.
Над Верпонтом взошло солнце. День начинался как обычно. Солнечные лучи мягко золотили мачты, просвечивали сквозь канаты. Жители города были поглощены привычными заботами. Капитаны думали о предстоящей погрузке войск. Скажи им, что Повелитель Теней находится совсем рядом, этим словам посмеялись бы как дурной шутке. Все началось незаметно, без шума и желания вогнать очевидцев в состояние благоговейного ужаса. Пленному капитану казалось, что Аритон снова о чем-то задумался. На самом деле он создавал рукотворную тень, готовя большую ловушку. Ловушку для Верпонта.
Над южным горизонтом неведомо откуда появился гигантский черный леопард. Он продолжал разрастаться. Никто не услышал звериного рыка. Леопард молча проглотил взошедшее солнце. На мгновение в его глазах блеснули синие щелочки неба, потом закрылись и они.
Верпонт и окрестности накрыла тьма, кромешная и какая-то странная, будто леопард сжал воздух, сделав его густым.
Поначалу люди подумали, что вернулась ночь. Но в небе не было ни одной звезды. Гавань куда-то исчезла. Исчезли и все корабли. Казалось, Дейлион-судьбоносец вдруг лишился рассудка и в своем безумии порвал все нити творения. Тьма либо поглотила, либо начисто стерла Верпонт.
Джирет предусмотрительно заткнул пленному капитану рот, и его ужас выразился лишь сдавленным хрипом. Во тьме тревожно загудели «туманные колокола». Капитана это немного успокоило: значит, Верпонт не исчез. Вскоре и на кораблях запели разноголосые сигнальные дудки и рожки.
Не обращая внимания на поднявшийся гам, Джирет негромко, но твердо попросил Аритона:
— Ваше высочество, сделайте так, чтобы лампа освещала каюту. В полной тьме я не смогу следить за вами.
Возможно, Аритон не слышал его, а может, слова превратились для него в бессмысленные звуки. Война против войны уже началась, и никакая сила не сумела бы остановить ее.
Небо над городом задрожало от грома, и в вышине промелькнула молния. Стоя под надежной защитой крепостных стен, Лизаэр Илессидский нанес ответный удар по своему заклятому врагу. Одна за другой темноту разрывали молнии.
То, что должно было случиться под Мериором, произошло в Верпонте. Аритон хладнокровно разбудил дремавшее в нем и в Лизаэре проклятие Деш-Тира. Магия против магии, сила против силы, битва до тех пор, пока один из них или оба не упадут замертво.
Уязвимость Верпонта и его жителей, справедливость и сострадание — все обратилось в пустой звук, перестав что-либо значить. Ослепительно-белый свет очертил фигуру Аритона. Повелитель Теней припал к иллюминатору. Его лицо с оскаленными зубами вряд ли кто-нибудь отважился бы сейчас назвать человеческим. Обладающий магической силой, но безоружный, Аритон попытался поднять руки. Попытка оборвалась в самом начале: проволока сдерживала его запястья не хуже кандалов. Он дернулся всем телом, потом еще. Из горла вырвалось звериное рычание.
Опасаясь, что Повелитель Тьмы в безудержной ярости может вывихнуть себе руки, Джирет стиснул ему локоть и сильно встряхнул:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: