Маргарет Уэйс - Братья по оружию
- Название:Братья по оружию
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Маргарет Уэйс - Братья по оружию краткое содержание
Испытание в Вайретской Башне Высшего Волшебства завершено, и братья Маджере, маг Рейстлин и воин Карамон присоединяются к отряду наёмников — теперь они должны пройти крещение в горниле настоящей битвы. Участвуя в огненной осаде непокорного города Безнадёжность, Рейстлин должен забыть наивные мечтания юности, спасая себя и брата от смертельной опасности. А тем временем в глубинах пещер пробуждаются драконы, Китиара Ут-Матар, сестра близнецов, делает свой тёмный выбор — и новый Повелитель Драконов начинает восхождение к власти...
Братья по оружию - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Рейстлин испуганно заморгал. Он так задумался, что не заметил, как дошёл до их шатра и вошёл внутрь. Хоркин воззрился на него:
— Как дела с мазями? Это то, что он хотел?
Рейстлин посмотрел вниз и увидел в побелевших ручках фляги с мазями, которые он судорожно сжимал.
— Я… Ну… Он ими доволен… Только… хочет больше… — запинаясь, ответил он и торопливо закончил: — Я сам приготовлю добавку, мастер Хоркин. Я знаю, как ты занят…
— Зачем ты эти фляги притащил назад? — проворчал Хоркин. — Во имя Луни, ты что, не мог оставить их там, а потом отнести ещё?
— Простите, мастер Хоркин, — сказал Рейстлин виновато, — я просто об этом не подумал.
Хоркин оглядел его с ног до головы:
— Твоя проблема в том. Красный, что ты много думаешь. Тебе за это не платят. Это мне платят за то, чтобы я всё время думал, а ты должен выполнять приказы не задумываясь… А сейчас прекращай думать — и дела у нас с тобой пойдут на лад.
— Да, мастер Хоркин, — с облегчением выдохнул Рейстлин. Он ощутил, как взбучка от мастера привела его в чувство, послав мучительные раздумья дрейфовать далеко-далеко, как невесомые облака пуха.
— Я закончу с припасами, а ты принимайся за мазь. — Откинув полог шатра, Хоркин хмуро поглядел на осаждённый город. — Пиявка, наверное, ждёт большого сражения, раз запасает столько лекарств… — Покачав головой, он вышел наружу.
Рейстлин, как и было приказано, сел и не раздумывая, взяв пестик, принялся толочь маргаритки.
3
В Безнадёжности было очень много пивных, но эта, обнаруженная Китиарой сразу по приезде в город, носила странное название «Полнолуние». Оно дополнялось изображением висельника, который с ужасной гримасой смотрел на грубо намалёванную ярко-жёлтую луну. Как вывеска относилась к названию, не знал никто, хотя выдвигались разные предположения. Наиболее популярным было мнение, что первый владелец хотел назвать её «Висельник и Луна», а заказ в итоге просто перепутали. Нынешний хозяин яростно отрицал это, хотя и не мог предложить разумного объяснения висельнику на вывеске, кроме того, что «это, мол, привлекает внимание».
Покачивание висельника на ветру действительно повергало прохожих в изумление, другой вопрос — хотелось ли им заходить в эту пивную и пробовать напитки… Таверна не была перегружена клиентами, а хозяин лишь жаловался, что это сговор остальных хозяев «выжать его», хотя мог и привирать.
Можно отметить и такой факт: оснащённая подобной вывеской, таверна «Полнолуние» находилась в старой части города, в конце кривой улочки, и ничем другим не выделялась среди окружающих зданий. Она была вдалеке от рынков, торговых улиц и гостиничных кварталов. Здание «Полнолуния» было построено из разных брёвен и разносортных досок, на улицу не выходило ни единого окна, если не считать дырки в стене рядом с дверью, которая болталась на одной петле. В общем, пивная выглядела так, словно по улицам пронеслось наводнение, ободрав и разрушив все вокруг. Согласно местной легенде, когда-то так и было.
Китиаре нравилась «Полнолуние», она искала как раз такое местечко: стоящее на отшибе, не привлекающее внимания, где можно спокойно отдохнуть, не слушая постоянных приставаний официанток «сейчас подать эль или мясо?!».
Посетители «Полнолуния» не могли пожаловаться на подобное обслуживание, в пивной вообще не было официанток. Хозяин заведения так быстро умудрялся обслуживать сам себя, что остальные клиенты могли наливать сколько душе угодно, лишь отодвигая пьяное тело. Может, кто-то думал, теперь можно напиваться бесплатно, но, попробовав отвратительное пиво, он лишний раз убеждался, что не все вещи стоит красть.
— Ты вряд ли бы нашла более мерзкое и гнилое заведение, даже если бы обшарила всю Бездну, — ворчал Иммолатус. Он осторожно сидел на самом краешке грубого стула, готовый в любой момент выдрать занозу из своего мягкого, студенистого человеческого тела. Дракон никак не мог смириться с потерей сияющей броневой чешуи. — Демон, приговорённый к вечным пыткам в огне, и тот отвернул бы нос от этой кружки, наполненной мочой лошади, умершей от почечной болезни…
— Достославный может вообще не пить! — раздражённо бросила Китиара — компаньон доводил её до белого каления. — Из-за твоей прекрасной маскировки это единственное место в городе, где мы можем говорить, чтобы нам изумлённо не дышали в затылок.
Китиара подняла треснувшую кружку, пиво медленно сочилось на стол. Она сдула пену и, рассмотрев напиток поближе, перевернула кружку. Выплеснув помои на пол, Китиара достала из сапога флягу бренди, купленную в более уважаемом месте, и сделала хороший глоток. Затем, не предлагая Иммолатусу отхлебнуть, убрала её на место.
— Ладно, достославный, — удовлетворённо выдохнула она, — ты нашёл что-нибудь? След? Намёк? Хоть запах этих яиц?
— Ничего определённого, — холодно ответил Иммолатус. — Я обыскал каждую пещеру в этих проклятых горах и могу категорически заявить, что здесь нет никаких яиц драконов…
— Каждую пещеру? — скептически пожала плечами Китиара
— Все, которые я смог найти, — уточнил Иммолатус, глядя, как помрачнела воительница.
— Ты же знаешь, как наша миссия важна для Её Величества.
— Яйца не спрятаны ни в одной из пещер, в которых я побывал, — упрямо сказал Иммолатус.
— Такова информация Королевы Такхизис… — начала Китиара.
— И она точна. Яйца металлических драконов скрыты в горах, и я их ощущаю. Но вот как получить доступ к ним — загадка! Вход в пещеру скрыт необычайно умно и хитро.
— Прекрасно. И где он, по-твоему?
— Здесь, — сказал Иммолатус, — прямо в городе.
— Уг-х… — подавилась Китиара. — Я признаю, что ничего не знаю о металлических драконах, но слабо представляю себе их откладывающими яйца посреди городской площади…
— Ты действительно ничего о них не знаешь, — ответил Иммолатус. — Прежде всего, должен напомнить тебе, слизняку, — этот город очень древний, он был здесь, ещё до того, как Хума проклятый испоганил Кринн. Эти места были ещё тогда, когда драконы — все драконы, цветные и металлические, — были вместе и уважали друг друга. Хотя и побаивались… Возможно, я даже пролетал над этой твердью в юности… — Дракон устремил взор в пространство, словно в далёкое прошлое. — Может, хотел напасть, а присутствие металлических меня остановило… Это всё объясняет…
Китиара забарабанила пальцами по столу:
— Так что ты имеешь в виду, достославный? Золотые драконы сидели на крышах, как аисты? А серебряные кудахтали в клетках?
Иммолатус вскочил, полыхая взглядом:
— Ты будешь учиться слушать меня с уважением, даже когда я говорю о врагах!
— Достославный! — Китиара посмотрела на него снизу вверх, но её рука уже лежала на эфесе меча. — Армии Лорда Ариакаса окружили этот город, командующий Холос готовится атаковать. Не знаю когда, но думаю, это будет скоро, я видела тот бардак, который местные называют обороноспособностью. Шансов у горожан нет. И поверь, лучше нам покинуть Безнадёжность, пока сюда не ворвались войска Ариакаса.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: