Александр Маслов - Свиток Хевреха
- Название:Свиток Хевреха
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Маслов - Свиток Хевреха краткое содержание
Первая книга из цикла "Мэги" полностью. После завершения обучения молодая волшебница Астра Пэй переносится в город Иальс, где она собирается найти работу в известном магическом салоне. Однако по пути она теряет рекомендательное письмо, деньги и кое-какие важные вещи. Без денег, в рваном платье, она начинает знакомство с городом, случаем оказывается вовлеченной в кражу кошелька у влиятельного господина, ей предстоят сражения с шайкой местных воров и пиратами братства Пери.
Свиток Хевреха - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Я вот думаю, капитан, что будет со мной потом? - она вздохнула, прислонившись к углу платяного шкафа. - Потом, после Ланерии?
- И что же ты надумала? - Морас сел на сундук и жестом привлек ее.
- Я не хочу как они, - Анита кивнула в сторону дальней каюты, где были заперты Ансис, Арбея, другие. - Не хочу так. И еще… я люблю тебя, - она опустилась к нему на колени, взяла ладонями его лицо, суровое, с глубокой морщиной от искривленного носа. - Я тебя люблю, а ты… ты вышвырнешь меня. Да? Уже не важно кому и зачем, - уронив голову на его плечо, она беззвучно заплакала.
- Не говори глупости. После Ланерии мы плывем на юг - есть некоторое дело там, - он прислушался к шагам в коридоре. Дверь открылась, на пороге появился прислуга.
- Господин Морас, на совет вас приглашают, - вкрадчиво произнес он. - Прямо немедленно в покоях хозяина.
- Хорошо, иду, - капитан встал, погладил волосы своей милой пленницы и, прихватив трость, направился к каюте на корме.
Когда он вошел, Давпер и магистр Канахор сидели за круглым столом, попивая душистый аютанский настой из крошечных нефритовых чашек. Двенадцать свечей в лапах нагов, чеканенных из либийской бронзы, потрескивали трепетными огнями.
- Прошу, - Давпер отодвинул ногой табурет. - Итак, что мы имеем сегодня? Кроме хлопот с "Гедоном" и этой проклятой склоки с чужим товаром. Рена Добрейшая, за что мне такое, епть их душу! - он сжал кулак и стукнул по столу так, что звонко задрожала посуда.
- Господин Хивс, боюсь с "Гедоном" безнадежно - заберут его рохесские фаготы. Не знаю я, стоит ли вообще по нему хлопотать, - заметил Морас. Затея с присвоением чужого корабля с самого начала представлялась ему глупой или уж слишком рискованной.
- Нам нужен этот славный когг. Вот как нужен, - Хивс провел ребром ладони по покрасневшей шее. - Дело даже не в том, что он больше "Нага" в два раза: нам необходима его катапульта. Если с девками не выйдет, храм придется брать штурмом. А без той чудо-катапульты и снарядов Берната все равно что башкой в кованые ворота. И мэтр здесь не поможет. Верно, господин Канахор?
- Я сюда не вмешиваюсь. Это ваша часть дела. И ваша забота, как обойтись со жрецами. Моя забота - только магистр Варольд, - Канахор Хаерим отпил маленький глоток из чашки, поморщившись, прикрыл глаза. - Двадцать лет я пытаюсь получить от него свиток с картой. Правда, он об этом не знает. Вернее, не знал, до недавних пор. А те, кто знал… его милые, сладкие женщины давно мертвы.
- А вот это уже не наша забота, уважаемый магистр. Вы обещали получить карту - извольте придумать, как это скорее сделать. Вообще я не понимаю в чем сложность, отобрать у старика бесполезный ему пергамент. Заплатить ему, наконец, - Давпер опрокинул содержимое чашечки себе в рот и откинулся на спинку кресла, его пальцы беспокойно подергивали край шелковой скатерти. - Если все уж так плохо, магистр, то мои люди помогут. Братство Пери к вашим услугам.
- Вы плохо представляете положение дел, уважаемый Хивс, - Канахор мрачно усмехнулся, глядя поверх продолговатой головы Давпера на стену, украшенную абордажными мечами и древним мергийским шлемом, расколотым ниже кривых бронзовых рогов. - Варольду не нужны деньги. У него вполне приличное состояние. Просто так свиток он не отдаст. Это я понял очень давно. Даже если жечь его некроновым огнем, перед страхом смерти, любых мук - свиток он не отдаст. Вы совсем не знаете этого тщедушного с виду человечка. Я обещал ему многое, более полезное, чем деньги. Запугивал его по всякому, через друзей и от имени Ордена. Я добился, что его салон почти опустел и много надеялся на помощь мэги Верды, но ничего не вышло.
- И что теперь? - нетерпеливо спросил Давпер.
- Есть еще два способа. Первый… просто убить его и перевернуть в поисках пергамента весь дом - кто его знает, что найдем мы там. И второй более верный… - магистр задумался, облизывая горькие от настойки губы. - Нужно как-то захватить ту полоумную мэги, что спалила ваш склад - она его дочь.
- Милейшая госпожа Пэй?! - Хивс лег грудью на стол, пристально глядя в черные глаза Канахора. - Что вы несете, магистр. Я лично присутствовал при первом знакомстве ее с "родителем". И вы там, кажется, были.
- Она больше похожа на безродную оборванку. Эти манеры… я бы никогда не подумал, что она была вхожа в великосветский двор Олмии, - заметил Морас, придвинув к себе блюдо с ломтиками вяленой дыни. - Хотя таких нынче жалуют из-за смазливой внешности.
- Она его дочь, - твердо сказал маг Алой Звезды. - Он просто не знает об этом пока. Я говорил с кое-какими людьми из Олмии - свидетелями той пренеприятной трагедии, - он отпил, морщась и цокая языком. Крики непокорной Арсии, горящей в огне, будто снова звучали в его ушах, где-то в траве захлебывался плачем грудной ребенок, которого он пожалел к счастью или на свою беду. Отгоняя видение, Канахор мотнул головой и продолжил: - Думаю, за ее жизнь старик выложит карту. Еще скажу, что она плывет за вами на торговом нефе. "Фарилия", если не ошибаюсь. Можете перехватить их в море или дождаться прихода в Ланерию. Собственно за этим я и прибыл к вам, - магистр встал и потянулся к плащу, висевшему у двери, словно тело огромной летучей мыши.
- Это хорошие вести, господин Канахор. Хорошие, в некотором роде. Очень приятно, что госпожа Астра сама плывет к нам, - гилен Пери примял кончик редкой аккуратной бородки и с удовольствием налил в чашечку крепкий душистый настой.
- Если перехватить их в море, то можно еще и товаром поживиться, - безразлично заметил капитан Морас и тут же добавил: - Хотя времени потеряем много - ветер стихает. Лучше в порту.
- Проводите меня, - толкнув двери, попросил магистр.
Они вышли на палубу. Шальная песня стрелков тут же умолкла, за бортом слышался шелестящий плеск волн. Луна сияла высоко над фоком.
- Мы возьмем мэги. Обязательно. Уж это точно мое дело, - Давпер постучал костяшками пальцев по мачте. - И вам таким образом будем рады услужить. Вы не возражаете, если наша доля в либийском походе чуточку возрастет? Этак на десять процентов?
- Мы же договорились, Хивс. Все драгоценности будут вашими. Представьте себе все или, по крайней мере, большую часть богатств Либии. Древней могущественной Либии! Представьте бесконечные вереницы рабов, несущих серебро, золото, редчайшие камни к трону великого Кэсэфа. Вашим людям будет не по силам утащить все, - магистр рассмеялся и отошел к фальшборту.
- За это я волнуюсь меньше всего, - Давпер Хивс тоже рассмеялся, все же иметь дела с этим старым прохвостом, способным еще на очень многое, было приятно.
- Тогда удачного плаванья! - Канахор Хаерим оттолкнулся от палубы и, разведя широко руки, полетел. Его темная фигура с трепещущим на ветру плащом скоро исчезла среди колючих звезд.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: