Крэг Гарднер - Вирус волшебства
- Название:Вирус волшебства
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука-классика
- Год:2002
- ISBN:5-352-00260-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Крэг Гарднер - Вирус волшебства краткое содержание
Впервые на русском языке выходят романы Крэга Шоу Гарднера — известного мастера юмористического fantasy, чьи книги стоят в одном ряду с произведениями Спрэга де Кампа, Роберта Асприна и Терри Пратчетта.
Дорога волшебника Эбензума и его ученикалежит в город тысячи запретных удовольствий. Впрочем, скорее не лежит, а трясется от хохота, наблюдая за приключениями идущих по ней героев. За удовольствия, как известно, надо платить, а за тысячу сразу — втридорога. Но кому охота расплачиваться вперед и к тому же собственной головой. А всякие демоны, гоблины и прочая придорожная нечисть без роду племени так и норовят взимать плату за проезд именно в этой круглой валюте. Да если бы только это...
Вирус волшебства - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Это все частности! — не унимался человечек. — Они не спасут вас от петли! — Потом он переключился на моего учителя: — Ага! А вы еще и одежду волшебника носите!
– Да уж… Тут у вас в долине все так наблюдательны! — усмехнулся Эбенезум.
– Ну что же… — человечек поразмыслил немного, выпятив языком щеку, — вы еще успеете поколдовать. Если повезет, вам дадут всего каких-нибудь двадцать лет каторжных работ.
– Но ведь они только что вошли в долину! — возмутилась девушка. — Откуда же они могли знать…
– Незнание закона не освобождает от ответственности! — Блюститель порядка поднес ко рту серебряный свисток, который висел у него на шее, и изо всех сил дунул. — Я вызвал своих полицейских. Сейчас вас уведут, — пояснил он.
Полицейские появились из-за той же самой стены, что и их начальник. Они были таких же размеров, но совершенно другого обличья: грязно-коричневые, с подстриженными хвостами, длинными когтями, маленькими головками и большими улыбающимися ртами. Притом они что-то мурлыкали в унисон.
– Отвести их в подземелье! — Маленькому начальничку как-то удавалось одновременно пронзительно визжать и смеяться.
Вокруг нас рассредоточилась дюжина карликовых полицейских. Их мурлыканье или, точнее, зудеж становился громче и настойчивее по мере того, как они приближались. Эбенезум был совершенно выведен из игры. Он сосредоточенно чихал, зарывшись в свои пышные одежды.
Девушка храбро шагнула вперед и вытянула руки, приготовясь оказать нам всем скорую волшебную помощь. Но сможет ли то эфемерное волшебство, которое она способна сотворить немедленно, без подготовки, справиться с такой сворой демонов? Что-то надо было делать.
Я встал рядом с ней и поднял свой тяжелый дубовый посох.
– Ага! — взвизгнул человечек в форме. — Старик сдался, а вы двое еще сопротивляетесь. Лучше не злите меня! — Он замахал руками и с грехом пополам привел их в начальную колдовскую позицию. — Я покажу вам, на что я способен! Я тренировался! — Человечек что-то тихонько залопотал, руки его чертили в воздухе некие сложные узоры. Он победоносно расхохотался. — Посмотрим, как вы с этим справитесь! — И протянул обе руки к нам. Сначала ничего не случилось. Потом у него из каждого рукава вылетело по белой птице. — Мне не нужны были птицы! — Человечек запрыгал от злости, и полы кителя захлопали его по ляжкам. — Уберите их!
Нас окружили грязные демоны, зажужжали. Мы с барышней, не сговариваясь, инстинктивно отступили на шаг и столкнулись спинами. Я повернулся к ней, бормоча извинения, и тут-то демоны на нас и накинулись.
– Йа-а! — закричала она. — Прочь! Йа-а-а-аааа!
Я наконец пустил в ход свой посох. Учитель, который попытался прийти нам на помощь, споткнулся о мою ногу и упал. Краем глаза я увидел, что один из демонов схватил девушку за волосы.
– Берегись! — закричал я и, не долго думая, метнул посох в демона. Но, похоже, замах оказался слишком мощным. Мои ноги запутались в одеждах продолжавшего чихать волшебника, посох с отчетливым «шмяк!» стукнулся о голову демона, отскочил от нее и рикошетом ударил девушку по плечу. Она удивленно вскрикнула и упала прямо на меня. Я, в свою очередь, тоже потерял равновесие и шлепнулся на упавшего еще раньше волшебника. Мы все трое покатились вниз по склону холма.
Пока мы катились, Эбенезум что-то кричал. Когда мы наконец остановились у подножия, твердая земля долины показалась нам мягкой подушкой. Учитель и тут ухитрился произнести какое-то заклинание. По крайней мере мне показалось, что это был учитель, но полной уверенности не было, так как мы окончательно запутались друг в друге.
– Молодец! Быстро сориентировались! — похвалила меня девушка. — Мои заклинания оказались бесполезны. Только простые решительные действия, вроде ваших, могли спасти положение.
– Ничего особенного, — пробормотал я, от смущения очень внимательно разглядывая каменистую поверхность земли, на которой мы лежали. — Всякий ученик волшебника на моем месте поступил бы так же.
Дама первая вспомнила, что мы не представлены друг другу, и сказала, что ее зовут Нори.
– Эбенезум, — отозвался учитель, прежде чем я успел опомниться. Он как раз отряхивал свои одежды. — Маг с Запада. Моего ученика зовут Вунтвор.
Я слегка поклонился и… чуть не упал. Голова все еще кружилась после нашего спуска с холма. Взглянув на Нори, я заметил, что она улыбалась.
– Ваше появление весьма кстати, — сказала она. — Нам как раз нужны еще двое, знающие толк в заклинаниях. Моя мать, Солима, будет очень рада. Ужасные вещи происходят здесь, в долине. Впрочем, вы и сами видите. Все это угрожает не только этой местности, — она понизила голос до шепота, — но и самой реальности, в которой мы живем.
Что может быть ужаснее, чем разрушение реальности? Я взглянул на учителя. Но он сосредоточенно смотрел куда-то далеко, за холмы.
– Солима… — прошептал он.
Нори повела нас по лесу, который, похоже, занимал б о льшую часть долины. Я шел за ней по пятам, Эбенезум держался чуть позади. Она вела нас по вьющейся тропинке, кое-где ясно видной, кое-где заросшей травой и ежевикой, пока наконец мы не вышли на небольшую полянку в дремучем лесу. В уголке притулился крошечный домик.
– Вот здесь я живу, — сказала Нори и пропустила нас в открытую дверь.
– Солима! — воскликнул учитель.
Женщина средних лет оторвалась от работы — она как раз вынимала из печи горшок — и посмотрела на волшебника, потом вытерла руки о серое, свободного покроя платье.
– Эбенезум? Это ты?
– Да уж… — Учитель приподнял головной убор. — Иду из Западных Королевств. Я слышал, ты практикуешь где-то здесь, но встретить не надеялся.
Солима грустно улыбнулась:
– Я рада видеть тебя, Эб. Тебе идет борода — выглядишь не таким негодником. А вообще-то все обстоит не совсем так, как ты думаешь. Здесь, в долине, дела обстоят так, что вряд ли я и дальше смогу заниматься волшебством.
– Мы встретили Торка, мама, — сказала Нори.
– А, значит, познакомились с принцем. — Солима достала из рукава трубку и выколотила ее о длинный деревянный стол, что стоял посредине комнаты. — Ну и как, он был гостеприимен?
– Он пытался арестовать нас! — ответила Нори.
– Это и есть гостеприимство в понимании Торка. — Солима щелкнула пальцами, и из трубки пошел дымок. Она взяла в рот чубук и втянула дым. — Ты рассказала им, дочка, что тут у нас творится?
– Не успела. Я боялась, что Торк снова появится.
– Правильно. Позвольте, я расскажу вам о владельце здешних земель, о нашем сеньоре.
– Солима, — Эбенезум шагнул к ней, — позволь, я расскажу тебе о твоих глазах!
– Эбенезум! Прошло столько лет! — Она сверкнула на него такими же, как у дочери, зелеными глазами. — И вообще, не перебивай меня! А принц Торк заслуживает серьезного разговора.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: