Гарри Гаррисон - Молот и Крест [litres]
- Название:Молот и Крест [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2021
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-19418-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гарри Гаррисон - Молот и Крест [litres] краткое содержание
Молодой кузнец Шеф, рожденный знатной английской пленницей от вождя разбойников-северян, волею судьбы – а может быть, волею языческих богов – становится врагом собственного народа. Таинственный наставник, являющийся в видениях, помогает ему создавать ранее невиданное оружие. Но этого мало, чтобы одерживать победу за победой; главные союзники Шефа – его отвага и изобретательность. Шеф собирает по крупицам собственное королевство и начинает тотальную войну – войну Молота и Креста.
Молот и Крест [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Единица длины, равная 66 футам, или 20 метрам.
20
«Восемь и шесть… получается четырнадцать. И еще… двадцать три. И семь» (лат.).
21
40 и 8, 50 и 9.
22
«Сорок и тридцать будет семьдесят. И пятьдесят. Сто двадцать» (лат.).
23
Две тысячи четыреста девяносто (лат.).
24
Древненорвежский наследуемый дворянский титул.
25
В скандинавской мифологии прекрасная великанша, дочь ётуна (великана) Хюмира.
26
Йоркский, от Eboracum – Йорк (лат.).
27
Круг земной (др. – сканд.).
28
Денежное возмещение за убийство свободного человека.
29
«Прорицание вёльвы». Перев. В. Тихомирова.
30
Хоровое пение, в котором попеременно звучат два хора.
31
Принц, князь в англосаксонской Англии.
32
Название Мерсия произошло от слова «марка», т. е. «граница». До начала VIII века эта местность отделяла земли Восточной Англии от Средней Британии.
33
Фенленд – местность в Кембриджшире и Линкольншире. В описываемое время была сильно заболочена.
34
Высадка на берег (др. – сканд.).
35
То есть для Тора, сына Одина, – Шеф называет их на английский лад.
36
Мера земельной площади, равная 100 акрам.
37
2-е послание Петра, 3: 10 (искаж.).
38
Монета Святого Петра (лат.).
39
То есть «деревянный мост».
40
Норны – три богини судьбы в скандинавской мифологии.
41
«Песнь о Гротти». Перев. А. Корсуна.
42
Надгробный камень.
43
Народное собрание в англосаксонский период истории Англии.
44
«Ныне отпущаеши».
45
«Бог в помощь» (фр.).
46
Британская единица объема, равная 35,2393 л.
47
Во Франции до XVII в. одно из высших должностных лиц – командующий армией.
48
Линдорм – один из европейских драконов, его имя меняется в различных европейских районах: например, Линдворм, Линдвурм и т. п.
49
Мы видели. Мы расскажем. Королю (лат.).
50
Воин легкой конницы: от слова «hobby» – легкая и резвая лошадь.
Интервал:
Закладка: