Майя Г Леонард - Королева жуков [litres]
- Название:Королева жуков [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Издательство Робинс
- Год:2021
- ISBN:978-5-4366-0455-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Майя Г Леонард - Королева жуков [litres] краткое содержание
Сумасшедшая учёная-генетик Лукреция Каттэр мечтает отомстить за своё поражение. Очередной гениальный план по захвату мира вот-вот воплотится. Даркус, Вирджиния и Бертольд раскрывают тайну злодейки и теперь полны решимости её остановить. Но, похоже, у трёх друзей появилась неожиданная проблема. Отец Даркуса наотрез запретил дальнейшее расследование!
Новак, дочь Лукреции, их последняя надежда. Но отважится ли она открыто выступить против собственной матери, на стороне которой целая армия идеальных солдат-жуков.
Осталось ли в Лукреции что-то человеческое или же мутация полностью завершилась? Что задумала эта коварная законодательница мод, и удастся ли друзьям её остановить? В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.
Королева жуков [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Твой, Даркус, папа уговорил меня взять в проект одну девушку, Люси Джонстон. Она была невероятно талантлива! И совсем не похожа на себя нынешнюю. Барти увлёк её изучением жуков. Конечно, многое изменилось, когда в команде появилась твоя мама. Бартоломью, как её увидел, ни о чём другом думать не мог. – Профессор посмотрел на Даркуса. – Знаешь, твоя мама готовила потрясающую паэлью из насекомых. Эх, если бы я знал рецепт!
– Мама ела букашек?
– Ну ещё бы! Она была экологом и очень интересовалась проблемой питания человечества.
У Даркуса что-то дрогнуло внутри. Было тяжело узнать, что чужой человек гораздо больше, чем он сам, знает о его маме.
– А вы никогда не задумывались, почему Лукреция Каттэр хочет вывести в своих лабораториях так много генно-модифицированных жуков? – спросил Бертольд, взволнованно сжимая руки.
– Могут быть разные причины, – ответил профессор. – В сбалансированной экосистеме жуки не представляют угрозы, но если выпустить на волю большое количество агрессивных к окружающей среде насекомых, они могут наделать много бед. – Он словно разговаривал сам с собой. – Например, некоторые разновидности жуков-короедов и древоточцев могут за неделю превратить огромный лес в кладбище деревьев.
– Зачем ей уничтожать лес? – Вирджиния нахмурилась. – Глупость какая-то!
– Говорят, что во время одной войны на территорию врагов с самолётов сбрасывали бомбы, начинённые личинками картофельного долгоносика. – Профессор Эпльярд снял очки и протёр их поло́й рубашки. – Чтобы уничтожить урожай картофеля, вызвать голод и сломить боевой дух противника. – Он снова надел очки.
– Это было на самом деле? – спросил Бертольд.
– Жуков использовали как оружие? – Даркус никогда о таком не слышал.
Профессор Эпльярд кивнул.
– Коварное оружие, которое никто не принимает всерьёз, пока не начнётся голод.
– И сколько нужно жуков, чтобы сделать такое биологическое оружие? – спросил Бертольд.
– Тьма-тьмущая. – Вирджиния посмотрела на Даркуса. – В Лондоне Лукреции Каттэр негде развести такое количество жуков. Значит, она занимается этим в другом месте.
– В лабораториях в Ист-Энде, – сказал Даркус. – Там, где работал Спенсер.
– А зачем ей такое оружие? – спросил Бертольд.
– Возможно, ради денег. – Профессор Эпльярд нахмурился. – Может быть, она рассчитывает продать свою технологию.
– Да она же богатая, – возразил Бертольд.
– Некоторым всегда мало, сколько бы денег у них ни было. – Профессор покачал головой, глядя куда-то вдаль, как будто в прошлое. – Этой женщине и целого мира не хватит.
– Папа тоже что-то такое говорил, пока лежал в больнице. Помню, он сказал: «Лукреция Каттэр не остановится, пока весь мир не будет лежать у её ног».
– К сожалению, один из главных недостатков проекта «Фабр» состоял в том, что мы, стремясь к великим открытиям, не учли возможные риски. – Профессор Эпльярд грустно покачал головой.
– Риски? – повторил Даркус.
– Маленькое изменение в экосистеме может вызвать глобальный сдвиг. Когда вносишь модификации в строение биологического вида, невозможно предусмотреть все последствия, как ни старайся. Эволюция может принять решение за тебя, причём такое, которое тебе не понравится. Биологическое оружие на основе жуков может погубить всё человечество! – Голос профессора затих до шёпота.
Даркус многозначительно переглянулся с Вирджинией и Бертольдом:
– Звучит жутковато!
– Извитите, пожалуйста! – Профессор Эпльярд встряхнулся. – О чём я только думал? Не слушайте, что я тут болтаю! – Он повёл детей в прихожую, где в аквариуме остались их жуки. – Я вас только зря напугал. Не обращайте внимания!
Профессор похлопал Даркуса по спине:
– Простите, ребята, но я вынужден с вами проститься. Меня ждут дела. Я очень, очень занят.
Старик снял крышку с аквариума, и друзья вытащили оттуда каждый своё членистоногое.
– Не беспокойтесь по поводу Лукреции Каттэр. Это не ваша забота. Я поговорю с твоим папой, Даркус. И спасибо, что навестил! Всегда приятно повидать кого-нибудь из Катлов.
Профессор, ослепительно улыбаясь искусственными зубами, вытолкал детей на лестничную площадку и захлопнул дверь, не дав им даже сказать «до свидания».
Как только дверь за гостями закрылась, профессор Эпльярд старческой шаркающей походкой побрёл вглубь квартиры, держась за сердце. Если Лукреция Каттэр в самом деле разводит генно-модифицированных жуков, с этим нужно что-то делать. Старик уселся на синюю циновку в комнате для медитаций, медленно вдохнул через нос, закрыл глаза и выдохнул через рот.
У него за спиной в открытое окно вползла лимонно-жёлтая божья коровка с одиннацатью чёрными пятнышками.

10
Комплекс Дедала
– Где ты был?!
Ярость в папином голосе поразила Даркуса. Он замер в дверях гостиной. Вирджиния не успела остановиться и врезалась в него сзади.
Бартоломью Катл стоял перед диваном сжимая кулаки. У его рта пролегли сердитые морщины. Без бороды он словно похудел и казался моложе.
– Я… То есть мы… – стал заикаться Даркус. Он не мог выдержать папин взгляд.
– Вирджиния, Бертольд, идите домой немедленно, – стальным голосом сказал папа. – Вас ждут родители. А Даркус будет строго наказан.
– Ой, мамочка! – воскликнул Бертольд, отчаянно моргая.
– С завтрашнего дня вам нельзя видеться с Даркусом, – добавил доктор Катл.
– Как?! За что? Так нечестно! – Возмущённая Вирджиния мигом упёрла руки в бока. – Мы ничего плохого не сделали!
– Сэр, каким бы ни был ход вашей мысли!.. – задыхаясь, выпалил Бертольд. – Мы всё-таки…
– Ты так и не ответил на вопрос. – Бартоломью Катл прервал Бертольда, грозно глядя на Даркуса. – Где ты был?
Даркус посмотрел на дядю Макса – тот стоял у камина сгорбившись и опустив голову.
– Нигде, мы просто…
Даркусу было страшно. Он никогда не видел папу таким.
– Можешь не говорить. Не хочу, чтобы ты мне врал. Я знаю, где вы были. – Бартоломью Катл опустился на диван, как будто у него кончились силы. – Звонили из полиции. Вас видели, когда вы выходили из дома Эндрю.
– Из полиции?! – ахнул Бертольд.
Даркус, весь покрывшись мурашками, смотрел на папу и никак не мог понять выражение его лица.
– Что случилось?
Папа потёр глаза ладонями:
– Эндрю в больнице, в коме. Состояние критическое. Врачи думают, что он не очнётся.
– Что?! Как?.. – У Даркуса живот подвело от страха.
Папино лицо было серым, как старая жвачка.
– Предполагают, что на него так подействовал укус какого-то насекомого.
– Укус насекомого?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: