Гарт Никс - Мрачный Вторник [litres]
- Название:Мрачный Вторник [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2020
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-19057-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гарт Никс - Мрачный Вторник [litres] краткое содержание
Книги Гарта Никса давно оценили по достоинству юные любители загадочных историй. Впрочем, взрослые тоже читают их с удовольствием. И неудивительно, ведь фантастические миры Никса всегда уникальны, а приключения, которые выпадают на долю героев, всегда неожиданны. «Мрачный Вторник» – вторая книга цикла «Ключи от Королевства».
Мрачный Вторник [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Вот так-так, – ахнула Сьюзи. – Это что, Мрачный Вторник прибыл?
– Нет, – сказал Том. – Сюда можно добраться либо с помощью Невероятной Ступеньки, либо на «Гелиосе». Других способов нет, а воспользоваться Ступенькой Вторник не посмеет. Больше похоже на то, что мы разбудили наблюдателя или стража. Пойду разберусь!
И в левой руке Тома сам собой материализовался гарпун. Он мерцал и переливался странной смесью света и тьмы.
– Но… как же Волеизъявление? – спросил Артур.
Он осторожно коснулся медведя пальцем, косясь при этом на его длинные, острые на вид когти. Палец Артура окутался едва заметным золотым сиянием, но медведь не пошевелился.
– Что нам с ним делать?
Том, который уже спускался с дерева, остановился и глянул на них через плечо, сосредоточенно морща лоб. Потом снова посмотрел на берег, туда, где стофутовой струей вертикально вверх продолжал бить пар.
– А что вы, собственно, от него хотите? – спросил мореплаватель.
– Ну, я не знаю… – хмуро ответил Артур. – Я, в общем, думал, этот второй фрагмент будет вроде первого и сам скажет мне, что с ним делать! А он лежит, как мешок!
– Значит, надо взять его с собой, – сказал Том. – Нам ни к чему здесь задерживаться.
И с этими словами он скрылся из виду.
– Как думаешь, поднимем? – спросила Сьюзи. – Медвежонок-то не худенький. Хотя и состоит из букв…
– Я-то почем знаю! – не сдержал раздражения Артур. – А почему бы ему не проснуться да не пошевелиться самому?
Покрепче расставив ноги на ветках, он схватил медведя под микитки и попробовал приподнять. Однако ему едва удалось оторвать от поверхности гнезда передние лапы Волеизъявления. Существо оказалось необычайно тяжелым – куда тяжелей, чем можно было ожидать от животного подобных размеров. Сьюзи кинулась помогать, но лишь сдвинула задние лапы, в то время как пухлое брюшко продолжало покоиться на сплетении прутьев. Ну а просыпаться медведь даже не думал.
– Нет, уж слишком он тяжелый, – сдался Артур.
– Капитан мог бы его унести, – сказала Сьюзи. – Смотри, пар больше не идет… Ой, зато дым повалил!
Она вытянула руку, указывая на берег. Паровой гейзер в самом деле опал, но вместо него к небу поднялся столб густого дыма. Потом долетел странный треск, и следом за ним докатилась неслышимая, но внятно ощутимая вибрация, от которой Артура и Сьюзи прохватило ознобом. Раздался очень тонкий, нечеловечески высокий визг, и сразу же – торжествующий крик Тома.
– Чует моя душенька, это поработал «дружок» нашего капитана… – прошептала Сьюзи.
Перепачканной в зелени рукой она ощупывала свои зубы – ей, видно, показалось, что они стали шататься. Артур тоже чувствовал себя странно, точно после приступа дурноты, но неприятное ощущение скоро прошло.
– По мне, и пусть себе «работает», доколе он на нашей стороне, – сказал он. Приложил руки рупором ко рту и окликнул: – Капитан! Капитан, помощь нужна! Нам самим Волеизъявление не унести!
– Слышу, слышу! – долетело из леса. – Иду!
Том и в самом деле появился через несколько минут. Раздвинув зеленые ветки, капитан ступил на сплетенные сучья. Гарпуна при нем видно не было.
– Надо поторопиться! – сказал он. – Это был солнечный эльф, да не один, и они пытаются оттащить «Гелиос» от берега. Я и не знал, что они сквозь бестелесное стекло могут проникать!
– Ты вроде бы говорил, сюда никак не проникнуть, кроме как через Ступеньку или на твоем корабле… – сказала Сьюзи.
Том как раз подхватил малайского медведя и закинул его на плечо. Сделал он это играючи, будто не тяжеленного зверя поднял, а пуховую подушку.
– Ну, значит, девочка, я ошибался, – пробормотал Том. – Полагаю, что… А впрочем, некогда гадать. Скорей на корабль!
– А кто такие солнечные эльфы? – спросил Артур у Сьюзи, торопливо спускаясь вместе с ней в зеленую лесную прохладу.
Том успел далеко оторваться от них, вес медведя на плече был ему совершенно нипочем.
– Ну, точно не скажу, – протянула Сьюзи. – Их, эльфов этих, целая гармонь, всех не упомнишь. В основном это пустотники, которые выбрались из Дома и проникли во Второстепенные Царства.
– Мисс Бирюза до некоторой степени права, – откликнулся Том.
Он двигался в дюжине шагов впереди, листва скрывала его, поэтому для ребят капитанский голос прозвучал совершенно неожиданно, Артур и Сьюзи даже слегка вздрогнули.
– Все эльфы были некогда пустотниками, но они способны перенимать свойства тех мест во Второстепенных Царствах, где они обитают. Солнечные эльфы – разумные существа, изначально сотканные из звездной плазмы. Но даже им не полагалось бы здесь быть, здесь, в самом сердце солнца. Обычно они роятся у дальних окраин звезды!
– А хороший же у него слух… – прошептала Сьюзи.
– Роятся? – переспросил Артур.
Это словечко ему очень не понравилось.
– Как правило, сбежавший пустотник разделяется на несколько сотен эльфов, – продолжал Том. – Если они на нас налетят, не позволяйте им вас обнимать! Даже яркозащитная куртка со звездвесткой не смогут долго выдерживать их поцелуи…
– Ой, давайте лучше вернемся на борт безо всяких объятий и поцелуев, – предложил Артур и сразу прибавил шагу.
Его неровная походка порождала обильные брызги, летевшие прямо на Сьюзи.
– Боюсь, не удастся, – хмуро проговорил Том.
Они как раз покинули джунгли и вышли на пляж – как раз когда из воды взметнулся очередной «гейзер».
Самого солнечного эльфа не было видно, но столб пара медленно двигался к берегу: вода кипела и испарялась вокруг звездного существа.
– Его даже море не может остудить? – спросил Артур.
– Со временем остудило бы, если бы можно было каким-то способом удержать эльфа в воде, – сказал Том. Он вытянул левую руку, и в ней тотчас же откуда ни возьмись появился гарпун. Том без промедления вручил страшное оружие Артуру, и тот изумленно принял его. – Мой дружок не очень-то любит чужие руки, но Хозяину Нижнего Дома он в помощи не откажет, – пояснил Том. – Целься повыше, в верхнюю часть торса, и не подпускай этого вредителя близко. Моего дружка лучше бросать издали!
– Но как же… я… а ты-то куда?
– Надо приготовить «Гелиос» к отплытию, пока другие эльфы его назад в солнце не затащили. Вы должны сперва отвлечь этого эльфа, а потом прикончить его. И вот что, мисс Бирюза: твоей сабли хватит на несколько ударов, потом она расплавится. Так что пользуйтесь оружием с толком!
И он бросился в волны, а из воды выросло облако крутящегося пара величиной примерно с человека. Пар быстро рассеялся, и Артур успел заметить угольно-черное существо, мгновенно окутавшееся пламенем. Таким пламенем, что в лицо Артуру даже сквозь звездвестку дохнуло палящим жаром.
Артур не успел даже ни о чем задуматься, просто метнул Томов гарпун, целясь, как было велено, в верхнюю часть груди существа. Вновь раздался странный резкий треск, словно разорвали толстую оберточную бумагу, только в тысячу раз громче. Гарпун полетел с такой скоростью, что в воздухе остался светящийся след.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: