Джон Толкин - Хоббит [litres]
- Название:Хоббит [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-122764-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Толкин - Хоббит [litres] краткое содержание
Хоббит [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– А почему скала зовется Стоянкой? – спросил Бильбо, топая рядом с магом.
– Он называет ее Стоянкой, потому что все такие скалы зовет стоянками, а эту – с большой буквы: она одна такая возле его дома, и он ее хорошо знает.
– Кто знает? Кто он?
– Тот самый мой знакомый, о котором я говорил. Замечательная личность. С ним надо быть очень вежливым. Я думаю, что лучше всего представлю вас ему не сразу, а по парам, а вы старайтесь ничем его не разозлить, а то может произойти все, что угодно. Если он доволен, то очень добр, а когда злится, становится страшным. Должен вас предупредить: будьте осторожны, его легко вывести из себя.
Гномы обступили Гэндальфа.
– Ты говоришь о том, к кому нас ведешь? – спрашивали они все вместе. – А нельзя было найти кого-нибудь подобрее и поспокойнее? Может быть, ты нам что-нибудь объяснишь? – и так далее.
– Конечно, о том самом! Конечно, нельзя! Так я же и так объясняю! – отвечал маг сердито. – Если хотите знать больше, могу сказать, что его зовут Беорн. Он очень сильный и меняет шкуры.
– Что? Скорняк? Который делает кролика «под котик», если из него плохо получается белка? – спросил Бильбо.
– Силы небесные! Да нет же, нет, нет, нет! – сказал Гэндальф. – Постарайтесь поумнеть, господин Торбинс, и ради всех чудес не упоминайте слово «скорняк» в пределах сотни миль от его дома. А также не советую вам произносить такие слова, как «мех, меховой воротник, шуба, палантин, муфта»… и тому подобное! Он – Оборотень, он меняет шкуру. Он становится то огромным черным медведем, то громадным черноволосым человеком с большими руками и пышной бородой. Больше я вам пока ничего не скажу, этого хватит. Одни говорят, что он – медведь из великого древнего рода Черных Медведей, которые жили в горах, пока туда не пришли великаны. Другие считают его человеком, потомком первых людей, изгнанных Смогом и другими драконами с удобных земель еще до того, как гоблины поселились в северных горах. Я точно не знаю, но, по-моему, вторая история больше похожа на правду. Ему самому такие вопросы задавать опасно. Могу только сказать, что он не заколдован и превращается сам в себя по своей воле. Живет он в дубовой роще, у него большой деревянный дом. Как человек, он держит коров и лошадей, таких же замечательных, как он сам. Они на него работают и с ним разговаривают. Он их не режет и не ест, и на других зверей не охотится, и тоже не ест их. У него много-много ульев с огромными злющими пчелами, он питается в основном медом и сливками. Когда он превращается в медведя, то забредает очень далеко. Однажды я видел, как он ночью сидел на верхушке Стоянки и смотрел на Луну, заходящую за Мглистые Горы, и я услышал, как он при этом рычал по-медвежьи: «Настанет день их погибели, и я вернусь!» Поэтому я и поверил, что он пришел с гор.
Теперь гномам было о чем подумать, и они больше вопросов не задавали. Идти оказалось не близко. Брели то в гору, то под уклон. Стало очень жарко. Время от времени отдыхали под деревьями, и тогда голодный Бильбо думал, что с удовольствием поел бы даже желудей, но они были еще зеленые и на землю не падали.
Только после полудня Отряд стал замечать на лугу отдельные цветные заплатки, будто кто-то сажал делянками цветы по сортам. Особенно много было клевера: гребешкового, малинового, покачивающего стебли под ветром, низкорослого белого клевера, сладко пахнущего медом… В воздухе гудело, звенело, жужжало. Везде носились огромные пчелы. Какие это были пчелы! Бильбо никогда подобных не видел.
«Если меня одна такая ужалит, – думал он, – я распухну вдвое!»
Они были куда крупнее ос, трутни казались размером с палец, не меньше, а желтые полосы на черных бархатистых туловищах горели, как золотые.
– Скоро придем, – сказал Гэндальф. – Это уже его пчелиные пастбища.
Через некоторое время Отряд подошел к ровным рядам высоких старых дубов, а за ними обнаружилась изгородь из терновника, через которую невозможно было ни пролезть, ни перепрыгнуть.
– Лучше ждите здесь, – сказал маг гномам, – и начинайте подходить, когда я свистну или кликну вас. Замечайте, куда я пойду, и идите вслед, только по двое, и чтобы между парами были перерывы не меньше чем по пять минут. Бомбур самый толстый, он сойдет за двоих, пусть идет последним. А Торбинс – со мной. Пошли! Тут где-то за углом должны быть ворота.
И Гэндальф пошел вдоль терновой изгороди, а оробевший Бильбо затрусил за ним. Ворота оказались совсем рядом: широкие и высокие деревянные ворота, за которыми были видны огороды, низкие амбары, сараи, конюшни, а за ними – приземистый деревянный дом. Дальше, к югу от изгороди, стояли длинные ряды ульев, крытых соломой. Воздух наполняло жужжание гигантских пчел.
Маг с хоббитом навалились на тяжелые скрипучие ворота и направились по широкой дорожке к дому. К ним трусцой подбежали через лужайку холеные лошадки с умными мордами, внимательно посмотрели на гостей и галопом ускакали к дому.
– Спешат доложить ему, что пришли чужие, – сказал Гэндальф.
Потом маг с хоббитом вошли во дворик, образованный стенами дома, который был выстроен в форме буквы П, и увидели посредине толстенное дубовое бревно, кучу наколотых дров и высокого патлатого детину с густой гривой черных волос, большой бородой и засученными рукавами. Детина опирался на топор, мускулы так и играли у него под кожей. Одет он был в длинную, до колен, шерстяную рубаху. Лошадки стояли рядом, положив морды ему на плечи.
– А, вот и они! – сказал великан лошадям. – Похоже, безобидные! – он раскатисто хохотнул, отложил топор в сторону и сделал шаг навстречу гостям. – Кто вы и чего вам надо? – грубовато спросил он.
Бильбо подумал, что мог бы свободно пройти у этого человека между ног, не задев головой край его рубахи.
– Я Гэндальф, – ответил маг.
– Не помню такого, – ответил человек. – А эта малявка? – пробурчал он, глядя на хоббита из-под нахмуренных густых бровей.
– Это господин Торбинс, хоббит из хорошей семьи и с безупречной репутацией, – сказал Гэндальф.
Бильбо поклонился, ужасно смущаясь оттого, что не мог снять шляпу (ее не было) и что одежка у него не застегивалась, так как он потерял почти все пуговицы.
– Я маг, – продолжал Гэндальф, – и о тебе я слыхал, хотя ты обо мне не помнишь. Но, может быть, ты знаком с моим дальним кузеном Радагастом, который живет у южных границ Лихолесья?
– Да, этот ничего парень, хоть и маг, – ответил Беорн. – Я его иногда встречаю. Ну вот, теперь я знаю, кто вы, если не врете. Чего вам надо?
– Честно говоря, у нас пропал весь багаж, мы почти заблудились, и нам нужна помощь или хотя бы добрый совет. Нам туго пришлось в пещерах, когда на нас напали орки.
– Орки? – несколько подобрел великан. – Ага, вы подрались с орками! Но какого лиха вы к ним полезли?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: