Соман Чайнани - Единственный истинный король [litres]
- Название:Единственный истинный король [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 2 редакция (4) (БЕЗ ПОДПИСКИ)
- Год:2020
- ISBN:978-5-04-112996-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Соман Чайнани - Единственный истинный король [litres] краткое содержание
Единственный истинный король [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Не говори так, не надо, – всхлипнула она. – Ты мой Зверь. И у этой сказки будет счастливый конец, как ты сказал. Мы найдём способ выбраться. Оставайся здесь. Со мной. Не отпускай меня, хорошо? Не отказывайся от меня.
Но жизнь уже покидала Хорта, мутнели, гасли его глаза. А ещё Софи увидела в них отражение новых толп солдат – их были сотни, со стрелами, с поднятыми мечами…
Внезапно белое облако накрыло их, подмяло под себя наступающую армию. «Мне померещилось, наверное , – подумала Софи. – Неужели это призрачные белые лебеди явились, чтобы спасти нас с Хортом? Ничего не понимаю».
Поняла она тогда, когда белая волна докатилась до дерева, на котором сидели они с волком, и оказались это вовсе не лебеди.
Козы .
Огромное стадо коз, которое вёл за собой старый, с седыми бакенбардами козёл-библиотекарь из Школы Добра и Зла. Софи невольно улыбнулась, глядя на этих посланных с неба шерстистых рогатых ангелов, но затем, опустив взгляд, с ужасом обнаружила, что её волк застыл, закрыв глаза, на ветке, и уже слабеет, безвольно разжимается его мощная лапа.
– Нет! – в отчаянии закричала Софи.
Он всё-таки отпустил её. Софи потянулась к нему, повторяя, словно прекрасную песню о любви, его имя – «Хорт! Хорт! Хорт!» , а затем упала вниз и оказалась в объятиях мягкой белой шерсти, совершенно не похожей на жёсткую шерсть Зверя, которого она оставила позади.

Что-то тёплое, приятное на ощупь коснулось её щеки.
– Хорт? – прошептала Софи, выплывая из сна.
Разлепив глаза, она вновь прищурила их от яркого солнечного света. Кроме него мир заполняло ещё что-то большое, розовое… Именно оно и прижималось к её лицу.
Спустя некоторое время Софи поняла, наконец, что она каким-то непостижимым образом приклеена лицом вверх к козьему животу и при этом повёрнута головой к хвосту и прижата лицом к розовому тёплому вымени. Софи собиралась уже громко закричать, как вдруг увидела рядом с собой ещё двух таких же коз-бутербродов, к их животам были приклеены Виллем и Богден, а вокруг шумел на разные голоса оживлённый рынок.
Оба парня синхронно поднесли палец к губам, показывая, что Софи следует молчать.
Сначала Софи никак не могла взять в толк, что за сила удерживает её под козой, но потом поняла, что это делает приклеившееся к козьему животу платье. Вытянув шею, Софи увидела ещё целое стадо коз и пастуха в зелёном плаще с капюшоном, который гнал их мимо прилавков, заваленных гранатами и персиками, благоухающих сандаловым деревом и розовым маслом, корицей и кардамоном. Покупатели в роскошных одеждах степенно прохаживались по рынку, лавируя среди копий Экскалибура, не обращая, впрочем, на них никакого внимания. Окраины же рынка заполняли бедные крестьяне, торговавшие своим нехитрым урожаем, разложенным под навесами, стойками для которых как раз и служили фальшивые мечи Артура.
Это место было знакомо Софи.
Рынок Ремесленников. Главная торговая площадь города Камелота. Платье крепче прижало Софи к розовому козьему животу, помогая слиться с ним. Вскоре они миновали рынок, толпа заметно поредела, и пастух погнал своё стадо по тропе, ведущей к замку.
– А где Хорт? – спросила Софи, повернув голову к парням. – И вообще, что происходит? Нам же нужно в Фоксвуд спешить…
Из-под хвоста козы, под которой ехал Богден, покатились катышки навоза, и он прогнусавил, зажимая пальцами нос:
– Расскажи ей, Уилл.
Его рыжий приятель кивнул и быстро затараторил:
– Пока ты была в Шазабахе, мы с Богдом отправились в Камелот. Нас сюда послал Тедрос, сказал, чтобы мы встретились со старым священником, у которого я когда-то служил алтарником, и узнали, не сможет ли он нам помочь. Затем пришёл из Шазабаха Хорт с двумя козлами, которых подобрал по дороге. Вообще-то, оба эти козла были библиотекарями: один из Школы, другой из Живой библиотеки – он знал Поспишила и хотел нам помочь найти Экскалибур. И тут мы вдруг прослышали, что ты нашла Экскалибур в Фоксвуде, но попала в плен и тебя везут в Камелот, в темницу. Хорт сразу взбесился и настоял на том, чтобы мы бросились спасать тебя. По счастью, у козлов оказалось много друзей и подруг. Короче говоря, Хорт напал на твой след, помчался выручать, а нам велел вместе с козами ждать в Камелотском лесу его сигнала и выступить по нему.
– И каким же должен был быть этот сигнал? – спросила Софи.
– Чудовищно фальшивое пение, – ответил Богден.
– И где же он?.. – густо покраснев, поспешила перевести разговор на другую тему Софи.
– Хорт сказал, что независимо от того, что может случиться, мы с Богдом должны забрать тебя сразу же, как только найдём. Что главная цель всей операции – это ты , а он сам найдёт нас позднее в условленном месте, – сказал Виллем.
– Это же Хорт, – постарался успокоить Софи Богден, увидев выражение её лица. – С Хортом никогда ничего плохого случиться не может.
– Он наверняка будет в условленном месте, – подтвердил Виллем. – А оттуда мы все вместе отправимся помогать Тедросу.
Софи боролась с накатившей на неё дурнотой. Эти мальчишки были слишком молоды и влюблены. Верили в счастливые развязки. Искренне верили в то, что игра идёт по правилам. Но мир изменился. Теперь никакие прежние правила и законы в нём больше не действовали, иначе были бы до сих пор живы и Лессо, и Робин Гуд. В этой сказке всё плохое достаётся на долю хорошим людям. Вот и с Хортом случилась какая-то беда. Была ли эта беда самой страшной, непоправимой? Софи до сих пор не верила в это, не могла расстаться с надеждой. Пока, во всяком случае. Ведь Хорт всегда держал слово, всегда выполнял свои обещания, правда же? И раз уж он сказал, что придёт в условленное место, значит, будет там.
– Вы сказали, что мы направляемся к месту встречи, – посмотрела на парней Софи. – Но зачем этим местом нужно было делать замок Змея?
Не успела она договорить, как пастух уже завернул своё стадо и погнал на восток, в сторону от замка, но по хорошо известной Софи дороге.
К церкви ?
Но не могла церковь стать местом встречи, не могла, потому что кроме шпиля Софи увидела и стоящих у входа стражников.
– Яфет держит священника взаперти. Моего старого настоятеля Поспишила, – шепотом объяснил Софи Виллем. – Змей не доверяет ему после той речи, которую святой отец произнёс, благословляя вас.
Софи очень хорошо помнила тот день. Священник знал, что её брак с королём – притворство, фикция, погоня за властью, которой обладает Перо. И в своей речи отец Поспишил совершенно чётко дал понять, что в войне между Пером и Человеком победу всегда одерживает Перо. «Я твёрдо знаю, что никаким браком невозможно перехитрить свою, написанную Пером, судьбу , – предупредил тогда священник. – Как бы мы ни старались, правда в любом случае выйдет на свет, и нет на свете такой лжи, которая могла бы навсегда затмить её. А правда всегда приходит во главе своей армии…»
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: