Юрий Москаленко - Обратная сторона Войны
- Название:Обратная сторона Войны
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Юрий Москаленко - Обратная сторона Войны краткое содержание
Одна из загадок не даёт покоя Герою. Мифические предметы Рюрика Мирного, Держава и Скипетр Души Владыки Захребетья завладевают его воображением. Феликс понимает, что не сможет отвертеться от их поисков.
Да и интриги двора достают его в далёком и холодном краю, внося в жизнь боевого мага ощутимые корректировки.
Обратная сторона Войны - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Бам-м-с!
Удар в живот заставил бедолагу поперхнуться и согнуться.
— Ты мошенник! Он мошенник! — заорали оба, ища в зале поддержку.
— Живота лишить, лиходея треклятого! — зароптала толпа народа, сидящая ближе всех к месту действия.
— Минутку! Господа, к порядку! — проревел кто-то из числа людей в одинаковых мундирах. — Мы сейчас во всём разберёмся, и нет надобности чинить самосуд!
Представитель жандармского приказа поднялся и направился к тройке конфликтующих.
— Слушайте, дорогия и хорошие, — продолжил лепетать толстячок. — Ну откуда, откуда скажите на милость, я мог знать, что те артефакты с изъяном? Сами подумайте? — он умоляюще взглянул на суровые лица окружающих, ища поддержку и сострадания.
Бах!
Ему отвесили оплеуху по голове и он снова прикрылся руками он угрожающих замахов. Какой-то беззащитный совсем.
— За мошенничество тут одно наказание, — заявил жандарм.
— Правильно, правильно! — заорали вокруг, причём и другие продавцы магических товаров подключились.
— Да говорю вам, дорогие и хорошие господа, не виноват я! — опять залепетал толстячок.
Его вытащили из цепких лап пострадавших купцов и поставили у прилавка, за которым так и стоит хозяин. Причём этот знакомый провинившегося искренне удивляется случившемуся обвинению, однако ничего не предпринимает.
— А-ну, сказывай, чего в защиту имеешь? — жандарм пригрозил трепещущему толстячку коротким кнутом. — Иныче, забьют тебя кнутами, в аккурат перед постоялым двором у бревна позорного, да для острастки и поучения остальным, — прозвучали детали будущей расправы, грозящей обрушиться на него.
Я перевёл взгляд на своего соседа по столу с вопросительным выражением. Мол, что за дела?
— Могут, и забить до смерти, да-да, могут, — кивнул Даниэль Дефо, испытывая нескрываемое безразличие к действу.
Такое ощущение, что расправы в этих местах являются делом обычным, житейским, так сказать. Но мне это всё не понравилось. А суд, а защита, а факты?
— Вы? — жандарм обратился к буйным пострадавшим.
— Этот господин продал нам бытовой артефакт, — заговорил один из них, более спокойный. — Мы, чин по чину, расплатилися с этой гнидой, а когда дошла очередь воспользоваться этим артефактом, — он продемонстрировал крохотный кусочек малахита. — Костерок-то огнём и не занялся, — дяденька замахнулся над провинившимся.
— Дык, господа хорошие, дык, я это… — началось сбивчивое объяснение. — Всё пробовал, когда у местных старателей на перекупку этот камешек брал… А-й! — он увернулся от подзатыльника. — Я же не маг, который проверку затеять может, да и нету тут таковых, — пояснил он причину брака.
— Нечего переклады вести с себя… — проорал самый буйный. — К бревну его ведите!
Мне такой расклад совсем разонравился. Забьют горемыку, причём, как я понимаю, не за что.
Я резко встал и за несколько длинных шагов подошёл к сборищу у стойки. Бедолагу уже развернули к выходу, пришлось встать у двери, положив руки на рукояти револьверов и откинуть полу куртки, чтобы всем стал виден эфес рунной шпаги.
— Минутку, — я упёрся взглядом в разгорячившихся людей. — Вам не кажется, что это объяснение достойно того, чтобы к нему прислушаться? Может вы поищите того старателя, который продал этому господину камень? — заявил я совершенно спокойно.
Провинившийся глянул на меня так жалостливо и с такой надеждой, что я даже смутился. Но вот тут мне понадобится небольшая демонстрация силы, посему, я мысленно призвал Калигулу. Я попросил его прикрытием заняться, если нападение затеется.
— Ты ещё кто так… — взбесился один из купцов, но его остановил жандарм.
— Господин имеет что сказать? — осведомился человек в форме, оценивая мою внешность и рунную шпагу.
В этот момент второй из обманутых кинулся на меня с кулаками. Дурак!
Я просто выждал момент, когда кулак мужика начал движение к моему лицу и подшагнул ему под руку, занесённую в замахе. Толчком меж лопаток я отправил дяденьку дальше, сразу заняв своё прежнее место. Оружие я пока не трогаю, так как это могут воспринять в качестве нападения на представителей закона.
— Если он сделает шаг, то я пристрелю его, — я кивнул себе за спину.
На всякий случай я затеял демонстративную вязь своей помывочной руны. Вернее, я показал готовность к её применению, прибегнув к начальному построению. Всего одну грань изобразил, но этого хватило, так как тут к вязям привыкли, а не к созданиям геометрических фигур с руническими символами.
Мне почему-то поверили, и отстранились.
— Спокойнее, господа, — к конфликту подключился мой сотрапезник, Даниэль Дефо. — Ситуация не такая уж безвыходная, — меланхолично подметил он, привлекая внимание всех окружающих своим властным и бархатным тоном. — Может быт решим её более мирным способом? Я так считаю, что это вполне возможно, — он приподнял вопросительно бровь и тоже положил ладони на своё оружие.
Его манера держаться также произвела нужный эффект, намекнув присутствующим на принадлежность говорящего к высокому сословию.
Действия по штурму меня прекратились, а упавший покупатель неликвида поднялся, и прошёл к своему другу у стойки, теребя ушибленный лоб.
Я пришёл к выводу, что на аристократов, наделённых магическими умениями, тут не хотят нападения устраивать. Боятся возникновения проблем, или просто трезво свои силы оценивают. Да кто его знает? Но, это однозначно здорово.
Остальные посетители убавили пыл до расправы над незадачливым продавцом и просто ждут финальной развязки сложившейся ситуации.
Однако, мне расслабляться ещё рано, так как конфликт пребывает в самом разгаре, или близко к этому.
— Скажите, при каких обстоятельствах вы приобрели тот артефакт, о котором упоминают эти двое господ? — величаво поинтересовался Даниэль.
— Я-я-я… Я же, господа хорошие, так и говорю, — запричитал толстячок. — Давеча, третьего дня назад, проходил тут старатель, останавливались они отобедать, — он глянул на хозяина заведения и тот кивнул. — Они и предложили сей артефакт, — он указал на кусочек малахита. — И вот ещё, их мне продали, за очень малую сумму, — горемыка высыпал на пол ещё несколько похожих камней малахита. — Ну не виноват я, что распознать не смог плохое состояние, — он понурился, опустив голову.
— Однако, провинность твоя доказана, — подметил Дефо. — Нужно было оценить артефакты у знающих магов, прежде чем торг вести, — добавил он.
— Господин хороший, но это, так ведь, но в город же надо?..
— Какая сумма получена с уважаемых?
— Пятак денег, — толстячок пожал плечами. — Крохи малые.
— Так верните, и сверху откупных добавьте, — Даниэль пожал плечами, словно это пустячок.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: