Робин Хобб - Судьба убийцы [litres]

Тут можно читать онлайн Робин Хобб - Судьба убийцы [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Героическая фантастика, издательство Литагент Аттикус, год 2020. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Робин Хобб - Судьба убийцы [litres] краткое содержание

Судьба убийцы [litres] - описание и краткое содержание, автор Робин Хобб, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Фитц уверен, что его дочь уже не вернуть, и мечтает лишь о мести. Ему еще только предстоит узнать, что она жива. Даже ее похитители не догадываются, какая судьба ей уготована, но Би никогда не сдается. Ее везут в Клеррес, обитель Слуг, и туда же стремятся Фитц и его спутники. И когда все пути сойдутся на загадочном Белом острове, тайное станет явным и пророчества сбудутся. Но чем обернется это путешествие для Фитца и Шута?

Судьба убийцы [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Судьба убийцы [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Робин Хобб
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Мы ждали, не сходя с места, пока рассеется толпа. Торговец закрывал свои ящички, то и дело поглядывая на Двалию, потом медленно слез с телеги. Лошадь покосилась на него и фыркнула, будто спрашивая: «Ну что, поехали?» Но он с озадаченным выражением на лице побрел к нам. Двалия смотрела на него без улыбки. Виндлайер отошел к ней за спину, и я постаралась последовать его примеру, насколько позволяла длина цепи.

– Ты поступил очень плохо, – были первые слова Двалии, обращенные к нему.

Торговец остановился, рот изогнулся, как будто его вот-вот стошнит.

– Ты нечестным путем заполучил предсказательные орехи из Клерреса. Ты знаешь, что это запрещено. Те, кто покупает предсказания в Клерресе, знают, что их надлежит хранить в доме на почетном месте, что их нельзя никому передавать ни просто так, ни за деньги. Но у тебя откуда-то взялись десятки орехов. Меня не обмануло то, как ты постукивал по ним, чтобы скорлупки открылись. Эти орехи уже однажды были вскрыты, и откровения, содержавшиеся в них, были переданы тем, кто отдал немалые деньги, чтобы узнать свою судьбу. Откуда они у тебя? Ты украл их?

– Нет! Нет, я честный купец! – Он явно ужаснулся тому, что его сочли вором. – Я покупаю и продаю. У меня есть знакомец-моряк, он привозит мне необычные товары. Он редко бывает в нашем порту, но, когда его корабль заходит сюда, мой друг привозит мне скорлупки и записки с предсказаниями, чтобы вложить в них. Все знают, что у меня бывает товар, какого нет больше ни у кого, в том числе и предсказания, сочиненные Бледными людьми. Я торгую ими уже много лет! Если это и преступление, то я тут ни при чем! Я только покупаю их и продаю тем, кому надо. Тем, кто знает, что серебряная монетка – невеликая цена за такое знание!

Двалия глянула на Виндлайера. Тот вытаращил глаза, и я почувствовала, как он направил свою магию на купца. Она облепила его, будто мокрая тряпка, но он слегка кивнул Двалии. Та улыбнулась, и рана от моих зубов у нее на щеке изогнулась, сложившись в какую-то жуткую ползучую тварь.

– Ты знаешь, что поступал неправильно, – сказала Двалия. – Отдай мне вырученное серебро, ибо я – посланница Бледных, Белых и Четырех. Отдай мне деньги, которые получил за свой обман, и я попрошу их простить тебя. А еще назови мне имя своего друга и на каком корабле он ходит, чтобы я могла попросить и за него тоже.

Торговец уставился на нее, взвешивая в руке кошель с выручкой. Я сосчитала: в его комоде было сорок восемь ящичков. Значит, в кошельке накопилось сорок восемь серебряных монет, причем несколько из них были крупнее – те, что он выпрашивал у некоторых покупателей, утверждая, что малой монетки недостаточно. Огромные деньги, если, конечно, здесь серебро ценится так же высоко, как в Бакке.

Торговец смерил Двалию взглядом и покачал головой:

– Ты странная нищенка. Сначала обвиняешь меня в краже, потом пытаешься ограбить. Сам не понимаю, чего я с тобой разговариваю. Но я завтра женюсь, а есть старинная примета: если перед свадьбой выплатить долг, то потом никогда не будешь иметь долгов, которые не сможешь выплатить. Так что вот тебе серебро в уплату моего долга.

С этими словами он выудил из кошелька единственную монетку. Взяв ее двумя пальцами, торговец подбросил ее в воздух. Двалия попыталась было поймать, но монетка проскочила у нее между пальцами и упала в грязь. Виндлайер кинулся подобрать, однако Двалия наступила на монету.

Тем временем купец повернулся к нам спиной и пошел к своей повозке.

Не оборачиваясь, он бросил:

– Как тебе только не стыдно! Накормила бы девочку хоть немного. И если у тебя есть сердце, сними с нее эту цепь и подыщи для малышки дом.

Двалия со всей силы пнула Виндлайера, и тот, охнув, повалился на бок.

– Что за корабль? – рявкнула она на них обоих, и я почувствовала болезненный тычок, когда Виндлайер в отчаянии обрушил на купца свою магию.

Тот уже садился на козлы. Не глядя на нас, он произнес:

– «Морская роза».

Он взял вожжи и тряхнул ими. Лошадь безмятежно побрела вперед. Интересно, понял ли он вообще, что назвал нам имя корабля?

Двалия присела подобрать монету, выпрямилась и снова пинком сбила с ног Виндлайера, когда тот попытался подняться.

– Не думай, что этого хватит на все, – предупредила его она и так дернула мою цепь, что я невольно вскрикнула.

И к моему стыду, глаза мои наполнились слезами. Всхлипывая, я ковыляла за Двалией, а Виндлайер тащился за нами, как побитый пес.

Двалия все-таки остановилась купить еды. Нам с Виндлайером достался дешевый черствый хлеб, себе она выбрала аппетитную слойку с мясом и овощами. Внимательно проследив, как торговка отсчитывает сдачу, Двалия спрятала мелочь за пазуху. Ела она на ходу, нам пришлось следовать ее примеру. Мне ужасно хотелось запить черствую краюху, но Двалия прошла мимо общественного колодца, не останавливаясь. Она повела нас обратно к морю. Гавань представляла собой огромную чашу спокойной воды с длинными причалами, которые, словно пальцы, тянулись от берега. Самые большие корабли стояли на якоре в тихих водах, а между ними и берегом, словно юркие водомерки, сновали весельные лодки с грузом и пассажирами. Мы, трое нищих, затесались в толпу грузчиков, возчиков и преуспевающих торговцев, зазывающих друг друга обсудить дела за стаканом вина или чашкой чая.

Мы хромали и ковыляли среди всех этих людей. Одни не замечали нас, будто мы сделались невидимыми, другие ругали за то, что мешаем пройти. Двалия, словно уличная торговка, выкрикивала: «„Морская роза“! Где стоит „Морская роза“? „Морская роза“! Я ищу „Морскую розу“!»

Никто не отвечал ей. Самое лучшее, чего удавалось добиться, – это когда прохожий качал головой, давая понять, что не слышал о таком судне. В конце концов Виндлайер потянул ее за рукав и молча указал на просвет между двумя кораблями. Там, на узкой полоске воды, которую мы могли видеть, стоял корабль, у которого в качестве носового изваяния красовался огромный букет с пламенеющей посередине розой. Это было широкое и длинное судно, самое большое в гавани.

– Может, это она? – робко спросил Виндлайер.

Двалия остановилась как вкопанная и, не обращая внимания на снующих и толкающих нас прохожих, уставилась на корабль. На мачтах, торчавших к небу, не было парусов, корабль сидел в воде не глубоко. На палубе суетились матросы, занятые какими-то морскими хлопотами, смысла которых я не знала. Вот к кораблю приблизилась лодка с гребцами, в нее погрузили большой ящик, следом спустился какой-то человек.

Кто-то с силой налетел на меня и обругал на незнакомом языке. Я притулилась поближе к Виндлайеру, он в свою очередь съежился за спиной Двалии. Она не двигалась с места, будто и не замечала, что мы всем мешаем.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Робин Хобб читать все книги автора по порядку

Робин Хобб - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Судьба убийцы [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Судьба убийцы [litres], автор: Робин Хобб. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x