Ребекка Росс - Сопротивление королевы [litres]
- Название:Сопротивление королевы [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-121166-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ребекка Росс - Сопротивление королевы [litres] краткое содержание
Принимать важные решения становится сложнее, когда рядом он – Эодан Морган, или Картье Эварист, нынешний лорд Дома Морганов и мой наставник. Знаю, сейчас не время для проявления чувств: сторонники старого режима пытаются найти слабость в силах повстанцев и готовят сопротивление.
Но что делает человека более уязвимым, чем любовь?
Сопротивление королевы [litres] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Клянусь, вы теперь находитесь под моей защитой и под защитой королевы. – Я повернулся к стрелку, которая сунула стрелу обратно в колчан. – Освободите этих женщин. Вызовите крытый экипаж, чтобы всех сразу отвезти в замок.
Стрелок кивнула. Я прошел мимо нее и увидел Томаса в коридоре. Он не выглядел потрясенным, но в его глазах была глубокая печаль, а плечи поникли.
Я спустился по лестнице. Чтобы сдержать гнев, я так сильно стискивал зубы, что заболела челюсть.
Дверь на улицу была открыта настежь, а мясник исчез.
Я сунул меч в ножны и вышел на улицу, под лучи заходящего солнца и порывы ветра. Услышав топот, посмотрел направо – мясник убегал со всех ног.
Я бросился за ним, но не очень торопился. Мне нужно успокоиться, иначе я убью его.
Он испуганно оглянулся назад, побежал дальше и упал лицом вниз. К тому времени, как я до него добрался, он ползал и хныкал, подняв вонючие руки в знак того, что сдается.
– Пожалуйста, милорд. Я всего лишь скромный мясник. Я не знал… Этих девушек дал мне король.
Если бы не приказ королевы, я избил бы этого человека до потери сознания. Присев перед ним на корточки, одной рукой я схватил его за шею, чтобы слегка придушить, а другой разорвал рукава.
Вот они, чернильные полумесяцы.
– Что вы со мной сделаете? – просипел он.
Его лицо покрылось пятнами. Мне доставил удовольствие страх в его глазах.
Я ответил ему короткой пугающей улыбкой.
– А что еще делать с такой гнилью, как ты? Доставлю к королеве.
Глава 21. Бриенна
Леди Мак-Квин
Владения лорда Мак-Квина, замок Фионн
Я приехала в замок Фионн вымокшая под дождем, разразившимся ближе к вечеру, с подбитыми глазами, совершенно не готовая принять власть леди Мак-Квин. Я знала, что выгляжу ужасно. Моя лошадь застучала копытами по двору, а Лайам стал раздавать глазеющим в дверях слугам распоряжения приготовить ванну и разжечь камин для дочери лорда.
Конюх выскочил из конюшни, чтобы взять мою лошадь, и удивленно вытаращился, увидев, что это я, причем в полном одиночестве.
– Госпожа Бриенна, с вашим отцом и братом все хорошо? – спросил он.
Дождь усеял каплями его лицо, в его словах звучала тревога о том, что почувствуют люди Журдена при виде меня.
«Наш лорд уже бросил нас? С нашим лордом все хорошо? Неужели мы обрели его только затем, чтобы опять потерять?»
– Да, Диллон, с ним все в порядке. Отец послал меня вместо брата, – ответила я, спешиваясь.
Я поблагодарила своих сопровождавших и пошла к замку по лужам с навозом и грязью. Плащ страсти волочился за мной. В прихожей меня встретил Торн, как всегда, ворча.
– Госпожа Бриенна, – поприветствовал он, изумленно изогнув брови с проседью. – Мы вас не ждали. Разжечь ли камин и для лорда Лукаса или только для вас?
– Только для меня, Торн. Спасибо.
– А когда мне разжечь камин в комнате лорда? Без сомнения, завтра? Поскольку я особо просил о его возвращении, чтобы решить… эту проблему.
Управляющего поразили синяки на моем лице. Наверняка ему было любопытно, откуда они взялись.
– Не завтра и не послезавтра, – вздохнула я, расправляя складки плаща, – не ждите в ближайшее время ни его, ни моего отца. Они приедут не раньше следующей недели.
Я начала подниматься по лестнице, Торн – следом за мной.
– Мы слышали, что в столице возникли проблемы, – он все еще пытался вытянуть из меня ответ, – что сбежали несколько Ланнонов.
– Да.
Я почти дошла до своей комнаты. Мне не терпелось избавиться от старика.
– Лорд Мак-Квин в опасности?
– Нет. И лорд Лукас – тоже.
– Тогда почему лорд отослал вас сюда? Разве вам не следовало оставаться подле него? Я особо просил о…
– О приезде лорда Лукаса. Да, я это уже слышала, Торн, – слабо перебила его я. Наконец добравшись до своей двери и взявшись за железную ручку, я встретилась с проницательным взглядом управляющего. – Ваш лорд послал меня вместо Люка. Знаю, что для вас это неожиданность и вы управляющий, следовательно, знаете, как вести дела в замке. Я не буду следовать за вами по пятам или переходить вам дорогу, но тем не менее я вернулась по воле моего отца, так что, если в его отсутствие возникают какие-то проблемы, обращайтесь прямо ко мне.
Поджав губы, Торн склонил голову и ушел, а я со вздохом шагнула в комнату.
Горничные еще суетились: разжигали камин и грели воду для ванны. Одна из девушек ахнула, увидев синяки у меня на лице, и я улыбнулась, развешивая плащ на спинке кресла.
– На самом деле не так плохо, как выглядит, – заявила я, надеясь их успокоить.
Девушки промолчали и стали работать еще быстрее, чтобы поскорее уйти из моей комнаты. Оставшись наконец одна, я разделась и погрузилась в горячую воду, закрыв глаза и прислушиваясь к стуку дождя по окнам. Время растаяло, как пар, исходивший от моей кожи. Я думала об Эване, о Киле и Картье, пока не почувствовала себя так, словно утонула.
Интересно, что происходит в Лионессе? Вдруг в этот самый момент, когда я сижу в ванне, Мак-Квины и Картье нашли Деклана и детей. Интересно, как Изольда, в безопасности ли она, что с ее коронацией. Думала я и о себе в этой стране: дочь лорда, которой нигде нет места. Где мой дом? Здесь ли, в замке Фионн, среди Мак-Квинов, которые по-прежнему мне не доверяют? Или в Лионессе, рядом с королевой? Или за проливом, в Валении, где я смогу наконец основать собственный Дом Науки? Я думала о Мириай: где она, чем занимается, следует ли мне поехать ее навестить.
– Госпожа Бриенна!
Я встрепенулась, расплескав воду, которая почти остыла. В нескольких футах от меня стояла Нив и, разинув рот от ужаса, рассматривала мои синяки. Я настолько погрузилась в собственные мысли, что не услышала, как она вошла. При виде моей сестры у меня заколотилось сердце. Настанет ли момент, когда я смогу рассказать, кем на самом деле ей прихожусь? Я жаждала этого признания, хотя и страшилась.
– Никто из девушек не остался помочь вам искупаться? – спросила она, опускаясь на колени перед ванной.
– Нет, но мне это и не нужно.
И определенно мне не хотелось, чтобы она чувствовала себя обязанной помогать мне. Нив пресекла мои попытки встать, взяла губку и мою руку и принялась вымывать грязь из-под ногтей.
– Вы сломали нос, правда? – проговорила она, встретившись со мной взглядом.
Молчание и мое прерывистое дыхание говорили сами за себя.
– С носом все в порядке, – прошептала я, когда Нив взяла другую мою руку. – Я сама справлюсь.
– Если с вами следует обращаться как с леди Мак-Квин, как сообщил всем нам Лайам… – Она принялась тереть мои ногти с таким усердием, словно была взволнована: не из-за меня ли? – Тогда все мы должны служить вам чем только можем.
Попытка расслабиться не удалась, так как у меня болела спина и я растянула мышцы на шее, отчего с трудом сдерживала слезы.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: