Энтони Райан - Песнь крови
- Название:Песнь крови
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2014
- Город:М.
- ISBN:978-5-699-70563-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Энтони Райан - Песнь крови краткое содержание
Песнь крови - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Лицо Норты осталось непроницаемым.
— И давно ты об этом знаешь?
— Со времен испытания мечом. Надо было сказать тебе раньше. Прости меня. Я слышал, что владыка башни Аль-Мирна терпимо относится к иным верам в своих землях. Вы можете найти убежище там.
Норта смотрел в огонь. Лицо у него было напряженное. Селла обняла его за плечи и положила голову ему на грудь. Норта погладил ее по волосам, и лицо у него смягчилось.
— Да, надо было сказать раньше, — ответил он Ваэлину. — Но спасибо, что сказал хоть теперь.
Из темноты выбежали ребятишки и, смеясь, сгрудились вокруг Норты.
— Сказку! — потребовали они. — Сказ-ку! Сказ-ку!
Норта пытался их унять, говорил, что слишком устал, но они донимали его все настойчивее, пока он, наконец, не сдался.
— Про что же вам сказку?
— Про битвы! — воскликнул один мальчонка, усаживаясь к костру.
— Не про битвы! — возразила девчушка, в которой Ваэлин признал то самое перепуганное дитя, которое видел днем в лагере. — Про битвы скучно. Про страшное!
Она забралась на колени к Селле и устроилась поудобнее.
Другие дети подхватили ее крик, и Норта махнул им, чтобы они замолчали. Лицо у него сделалось нарочито серьезным.
— Хорошо, вот вам страшная сказка. Но, — тут он поднял палец, — эта сказка не для тех, кто слаб духом и может обмочиться со страху. Это самая жуткая и ужасная из всех историй, и, когда она закончится, вы, возможно, станете проклинать меня за то, что я ее вам поведал.
Он понизил голос до шепота, и дети сдвинулись теснее, чтобы лучше слышать.
— Это история о ведьмином ублюдке!
То была старая история, которую Ваэлин отлично знал: о том, как приверженная Тьме ведьма из ренфаэльской деревушки обманом заставила деревенского кузнеца лечь с нею и как от их союза родилось гнусное создание в обличье человеческого мальчика, которому было суждено уничтожить деревню и погубить родного отца. Он подумал, как странно рассказывать такую историю этим детям, при том, что чаще всего ее рассказывают в качестве примера того, как опасно иметь дело с Тьмой. Однако ребятишки жадно, с широко раскрытыми глазами слушали, как Норта начал свой рассказ: «В самой мрачной чаще самого мрачного из лесов древнего Ренфаэля, задолго до дней Королевства, стояла одна деревушка. А в деревушке той жила ведьма, прекрасная собою, но сердцем чернее черной ночи…»
Ваэлин тихонько встал и пошел через темные руины в главный лагерь, где глаза, полные подозрения, смотрели на него из импровизированных шалашей. Кое-кто опасливо кивал ему, однако ни один из Одаренных не заговорил с ним. «Они наверняка знают, что я один из них, — думал Ваэлин. — Но все равно боятся меня». Он направлялся к зданию, где пробудился нынче утром, к тому, которое Норта назвал библиотекой. В дверях светился слабый свет, и Ваэлин немного помедлил у входа, чтобы убедиться, что внутри не слышно голосов. Он хотел побеседовать с Харликом, бывшим библиотекарем, наедине.
Харлик сидел и читал у огня. Дым уходил сквозь дыру в потолке. Приглядевшись к очагу, Ваэлин обнаружил, что топливо в нем необычное. Вместо поленьев пламя лизало свернувшиеся, почерневшие страницы и пузырящиеся кожаные переплеты. Подозрения Ваэлина подтвердились, когда Харлик перевернул последнюю страницу своей книги, закрыл ее и швырнул в огонь.
— Мне когда-то говорили, что сжечь книгу — это неслыханное преступление, — заметил Ваэлин, вспомнив одно из многочисленных матушкиных наставлений о том, как важно ученье.
Харлик в страхе вскочил на ноги и опасливо попятился.
— Что вам нужно?! — осведомился он. Из-за дрожи в голосе его слова звучали совершенно не угрожающе.
— Поговорить.
Ваэлин вошел и присел на корточки возле огня, грея руки и глядя, как горят книги. Харлик ничего не ответил и скрестил руки на груди, не глядя в глаза Ваэлину.
— Вы Одаренный, — продолжал Ваэлин. — Наверняка Одаренный, иначе бы вас тут не было.
Харлик бросил на него взгляд.
— Вы хотите сказать — «одержимый», брат?
— Вам незачем меня бояться. У меня есть вопросы — вопросы, на которые, возможно, сумеет ответить человек ученый. Особенно обладающий даром.
— А если не сумею?
Ваэлин пожал плечами:
— Поищу ответов где-нибудь еще.
Он кивнул на огонь.
— Для библиотекаря вы, похоже, крайне неуважительно относитесь к книгам.
Харлик ощетинился. Его гнев пересилил страх.
— Я отдал жизнь служению знаниям! И не стану оправдываться перед тем, кто всего лишь усеивает Королевство трупами.
Ваэлин кивнул.
— Как вам будет угодно, сударь. И все же я хотел бы задать вам свои вопросы. Хотите отвечайте, хотите — нет, выбор за вами.
Харлик молча поразмыслил, потом вернулся к застеленному мехом табурету у очага, сел и осторожно посмотрел в глаза Ваэлину.
— Что ж, спрашивайте.
— Седьмой орден Веры действительно уничтожен?
Харлик сразу потупился, его лицо вновь омрачилось страхом. Он долго молчал, а когда заговорил, то заговорил шепотом.
— Вы явились сюда, чтобы меня убить?
— Я здесь не из-за вас. Сами знаете.
— Однако вы разыскиваете Седьмой орден.
— Я разыскиваю его, служа Вере и Королевству.
Он нахмурился — до него дошло, насколько важно то, что сказал Харлик.
— А вы что, сами из Седьмого ордена?
Харлик, похоже, был потрясен.
— Вы хотите сказать, что вы этого не знаете? Зачем же еще вы сюда явились?
Ваэлин не знал, то ли расхохотаться, то ли дать этому человеку оплеуху от бессилия.
— Я приехал искать своего брата-беглеца, — терпеливо сказал он Харлику. — Не зная, что я тут найду. Мне кое-что известно о Седьмом ордене, и я хочу знать больше. Только и всего.
Лицо у Харлика окаменело, как будто он опасался, что любое проявление эмоций может ему навредить.
— Вы бы стали выдавать тайны своего ордена, брат?
— Нет, конечно.
— Так и не ждите, что я стану разглашать тайны своего. Вы можете подвергнуть меня пыткам, я знаю. Но я ничего не скажу!
Ваэлин увидел, как дрожат руки Харлика, лежащие у него на коленях, и невольно восхитился его мужеством. Он считал, что Седьмой орден — если он все еще существует, — это злокозненная кучка одержимых Тьмой заговорщиков, но этот перепуганный человек и его скромное мужество говорили о чем-то другом.
— Правда ли, что это Седьмой орден организовал убийство аспектов Сентиса и Морвина? — осведомился он, более резко, чем намеревался. — Правда ли, что они пытались убить меня во время испытания бегом? Правда ли, что они обманом заставили Хентеса Мустора убить своего отца?
Харлик съежился и издал звук, похожий не то на всхлип, не то на смех.
— Седьмой орден хранит Тайны, — произнес он, как будто цитировал. — Он использует свои знания, служа Вере. Так было всегда.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: