Сара Хеннинг - Наследницы моря [litres]
- Название:Наследницы моря [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 2 редакция (1)
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-109370-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сара Хеннинг - Наследницы моря [litres] краткое содержание
Их было трое: Алия, прекрасная юная русалочка, которая отдала голос в обмен на любовь принца. Ее сестра, Руна, готовая во что бы то ни стало спасти Алию. И Эви, заключенная в морской тюрьме ведьма.
Чтобы выжить, каждой из них придется воспользоваться древней магией глубин. Однако море коварно, а цена может оказаться непомерно высокой.
Наследницы моря [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Уилл переплетает свои пальцы с моими. Я замолкаю от удивления.
– Мы не комментируем наши способности, как и не обсуждаем потери из-за войны. Если я вернусь домой, а семья решит защищать меня, меня отправят новобранцем в армию Германии. – Он поднимает взгляд от наших переплетенных рук к моему лицу. – Если они сразу же назовут меня предателем, то меня вернут короне Хаунештада, даже не попрощавшись.
– Твоя семья так с тобой поступит?
Уголки его губ приподнимаются. В этом есть нечто грустное.
– Нет ничего опаснее ребенка, который считает, что все знает лучше своих родителей, и действует согласно этим инстинктам.
Он так серьезен, но я едва ли не начинаю смеяться. Уилл подытожил наши с Алией поступки. Вместо этого я смотрю ему прямо в глаза.
– Тебе лучше от этого не станет, но мне кажется, твои инстинкты верны. Какими бы бунтарскими они ни были.
Горе покидает его темные глаза. Эта слабая грустная улыбка становится чем-то настоящим. Мы стоим в паре дюймов друг от друга. Юноша все еще держит меня за руку. Хотя я не уверена, что испытываю что-то физическое, мы стали ближе.
Уилл убирает волосы мне за ухо. Его губы оказываются в миллиметре от моих. Я наклоняюсь. Но прежде чем успеваю коснуться его губ, мой слух что-то улавливает.
Пение.
Ветер разносит песню. Я знаю ее лучше многих других. Уилл тоже это слышит, когда я отстраняюсь.
– Что…
– Оставайся здесь, пожалуйста. Я вернусь. Просто останься.
Сердце подскакивает к горлу. Я бегу на звук. Ветер, прилетающий из пролива Эресунн, мешает моему продвижению. Он задерживает каждый шаг. Ноги скрипят, словно ржавая дверь, но я склоняю голову и бреду вперед. Ступни болят от напряжения и тяжести каждого шага.
Я добираюсь до верхушки низкого холма и вижу берег и песок, мерцающий в лунном свете. Волны тяжело накатывают на берег, возбужденные перед приходом шторма. Между барашками и волнами показались три головы. Их песню нельзя не услышать.
Мои сестры.
Я бегу к ним. Радость и шок сплетаются вместе и становятся бальзамом для моей усталости и боли в ногах. Они охлаждают кожу, которой касался Уилл. Я добираюсь до берега и продолжаю идти. Мои ноги не останавливаются, пока я не захожу так далеко в море, что только голова остается на поверхности. Я не умею плавать, но не могу устоять. Нужно оказаться как можно ближе.
Эйдис, Ола и Сигни приветствуют меня распростертыми объятиями. Я падаю в них.
Мои сестры, о мои сестры.
– Алия мертва. Мне так жаль. Я не справилась. Я пыталась и не справилась. Простите, – бормочу я в плечо Эйдис. Ноги чуть не подкашиваются, но сестры поддерживают меня. – Следовало рассказать вам о моих планах. Простите. Я знала, что Алия сама не справится. Нужно было постараться. Необходимо было.
– Мы знаем, Ру, мы знаем, – уверяет меня старшая сестра. – Ты всегда была такой упертой.
– И не умела принимать реальность, – говорит Сигни – как всегда, шутница.
– И считала, что все знаешь, – добавляет Ола.
Я печально смеюсь.
– И смотрите, куда меня это привело. – Я опускаю взгляд. Хоть мои ноги едва видно из-за прилива, значение этого очевидно. Все же я обнимаю их лишь крепче. – Я скучала по вам, девчонки. Эй, стойте, ваши волосы…
– Ведьма вернула их нам при условии, что мы доставим послание, – говорит Сигни.
– Что… чего она хочет?
– Она знает, что случилось с Алией. И что ты тоже потерпела неудачу в своей миссии.
Я киваю.
– Алия потеряла нож в схватке с невестой короля. А она вообще-то ведьма, представляете?
– Он все еще у невесты? – спрашивает полная надежды Ола.
Я качаю головой.
– Нет, он упал с балкона… – и тут я понимаю, где бы он очутился. – В море.
Глаза Эйдис загораются пониманием.
– Стой. Если нож в море, то мы его достанем. Или, может, она сможет достать его с помощью магии. В любом случае если он вернется к морской ведьме и мы принесем еще то кольцо – как думаешь, это удовлетворит магию? Ты сможешь вернуться?
– Не знаю… Все пошло не так. Король Ольденбург мертв. Но убила его я, а не Алия.
– Это все равно жертва, – говорит Эйдис. – Возможно, Урда согласится на этом.
Давать надежду – это так похоже на мою старшую сестру.
– Ну, у меня есть кольцо. Если нож вернется к морской ведьме, не будет хватать только заклинания крови Ольденбургов на моих ногах.
– Полагаю, этого мы никак не достанем, – вздыхает Ола.
Стойте. Мои мысли возвращаются к тем первым минутам в доме Катрин, когда Софи вышла из теней в ночной рубашке.
– Вообще-то я могу немного достать.
– Крови Ольденбургов? – переспрашивает Сигни, вскинув бровь.
– Да!
– Это может сработать! – говорит Эйдис.
Мне хочется согласиться с ней. Но ведь все не может оказаться так просто. И не будет.
– Быстрее, принеси нам кольцо. Ведьма попросила нас добыть его, – пищит Ола, отпуская мою руку и чуть ли не толкая меня в направлении берега.
– Стой! – резко произносит Эйдис, притягивая меня обратно. – У ведьмы было еще послание.
– Ой, да, – говорит Ола и пожимает плечами. Сигни в ужасе и хмурится, завидев такую равнодушную реакцию. Это значит, что тут нечто важное.
Я смотрю на Эйдис и ее серьезное выражение лица. Сестра боится рассказывать, что бы это ни было.
– После твоего ухода твой сад… умирает. Без твоей магии рикифьор, видимо, не может выжить. Больше половины урожая погибло. Цветы почернели и увяли.
Сердце замирает в горле.
– И отец…
– Отец в панике. Он обвинил в смерти Алии и твоем исчезновении людей, сказав, что ты была ранена взрывом мины.
У меня открывается рот, пока я размышляю. Я и не думала, как отец объяснит наше отсутствие. Я полагала, правда подойдет. Все знают историю Аннамэтти… Я не думала, что в этот раз будет по-другому.
Поднимается ветер. Вместе с ним грядет прилив. Мой рот внезапно наполняется солью. Я давлюсь и кашляю, выплевывая воду. Сестры стучат мне по спине. Легкие задыхаются и сжимаются, к чему я вообще не привыкла.
Когда я снова могу говорить, голос звучит слабо и неразборчиво из-за нового приступа кашля.
– Что… почему… зачем?
Эйдис убирает локон спутанных волос с моих глаз после приступа кашля.
– Без цветов, но вооружившись яростью и разрешением народа, он планирует объявить войну людям.
– Но это противоречит всему, что мы делали ради выживания. Я не…
– Без рикифьора отцу требуется больше сил, чтобы поддерживать себя. У него уже и так есть вся сила океана. Единственное, что царь еще не получил – это магия суши. – Эйдис хватает меня за запястье. – Руна, он говорит морским жителям о необходимости напасть на людей ради мести. Однако морская ведьма считает, что он нападет на ведьм и заберет всю магию с суши, которую только может.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: