Лиза Палмер - Капитан Марвел. Быстрее. Выше. Сильнее
- Название:Капитан Марвел. Быстрее. Выше. Сильнее
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство ACT
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лиза Палмер - Капитан Марвел. Быстрее. Выше. Сильнее краткое содержание
Капитан Марвел. Быстрее. Выше. Сильнее - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Диктор снова берёт слово и представляет вертолётную пилотажную группу из Хьюстона.
– Когда я был маленьким, я видел «Серебряных орлов», – кричит Пьерр посреди гама и грохота авиашоу, – они сейчас расформированы, но, говорю вам, они были крутые.
– Вот это шок! – восклицает Дель Орбе. – Пьерр говорит о вертолётах.
Мы наблюдаем за тем, как вертолёты приближаются и проносятся мимо, оставляя за собой дымный след. К четвёртому номеру мы уже твёрдо убеждены, что смотрим что-то нереальное.
– Теперь я тоже хочу летать. Хочу присоединиться к ним там, наверху, – жалуется Пьерр.
– Прошу, скажи, что ты помнишь, что рассказывал нам эту историю примерно тысячу раз, – молит Бьянки.
– Это сущие пустяки по сравнению с тем временем, когда ты говорил нам, как отчаянно хочешь стать пилотом-истребителем, так что... – Пьерр замолкает.
Бьянки делает вид, что слова друга поразили его в самое сердце.
– Не хочу менять тему, но... – встревает Дель Орбе.
– Всё равно это сделаю, – заканчивает за него Мария.
Дель Орбе хохочет и продолжает:
– Я хотел убедиться, что нам удастся подобраться поближе и послушать сенатора Джона Гленна. У него встреча с избирателями возле сцены. У меня целый мешок вопросов, и я собираюсь до последней запятой исполнить все советы, которые он мне даст, – говорит он.
– Какой шок! Дель Орбе говорит, что хочет стать астронавтом! – восклицает Пьерр. Дель Орбе толкает его, и они оба смеются.
– Мы идём. И это не обсуждается! – говорит Дель Орбе.
– Нет. Ни за что. Я не собираюсь выставлять себя идиотом, – Бьянки даже покраснел.
– О, тебе следует с ним поговорить. Хуже- то не будет, ведь так? – замечаю я, подталкивая его.
– Почему нет? Ты что, не слушала, когда я сказал, что просто выставлю себя идиотом? – спрашивает он.
Я хлопаю в ладоши.
– Довольно. Мы всё решили. Мы идём. Во сколько начало? – спрашиваю я у Марии.
– В три часа, – отвечает она.
– Решено, – говорю я.
Пока все со мной соглашаются, Бьянки, похоже, начинает медленно погружаться в состояние паники из-за приближающегося мероприятия.
Вертолёты заканчивают выступление, и до нас начинают доноситься ни с чем не сравнимые звуки: рёв и урчание самолётного двигателя.
– Быть того не может! – в неверии восклицаю я. – Невозможно. Это невероятно.
– Почему они нам ничего не рассказали? – спрашивает Мария.
– О чем вы двое говорите? – интересуется Бьянки.
«Стирман ПТ-17» 1942 года проносится по небу, и мы с Марией кричим от восторга, когда диктор объявляет Джека и Бонни.
– Господа, познакомьтесь с «Мистером Гуднайтом», – говорит Мария, тыкая пальцем в небо.
– Ты что, шутишь? – спрашивает Бьянки. «Мистер Гуднайт» забирается к небосклону, а затем, достигнув максимальной высоты, крутится и срывается вниз, словно лист на ветру.
– Как это может быть тот самый самолёт, на котором мы летаем каждое воскресенье? – спрашивает Мария, наблюдая, как биплан проносится сквозь разрозненные облака словно металлическая игрушка в руках ребёнка, закладывает невероятные виражи и опускается к полю в таких манёврах, которые, кажется, нарушают сами законы физики и логики. «Мистер Гуднайт» снова взбирается к облакам, поворачивает налево, а затем сваливается в штопор, будто лишившись энергии. Мы с Марией наклоняемся вперёд, гадая, не рухнет ли самолёт на самом деле. Неожиданно нам становится страшно, что жизнь двух знакомых пилотов повисла на волоске. Я хватаю Марию за руку, в ужасе представляя, что сейчас увижу...
А затем «Мистер Гуднайт» оживает, и публика сходит с ума.
– Доброй ночи [15] «Доброй ночи» – в пер. с англ. Good night (прим. пер.).
, – говорю я, наконец-то выдохнув.
Мы с Марией переглядываемся.
– Это... Ты думаешь... Ну не могли же они так назвать свой самолёт из-за этого? – спрашивает Мария.
– Они совершенно точно не могли так назвать самолёт из-за этого, – говорит Бьянки, наблюдая за тем, как биплан ещё раз кувыркается меж облаков. Толпа между тем аплодирует их выступлению стоя, и мы присоединяемся к аплодисментам.
Затем мы смотрим на выступление «Ф-14 Томкэт» и в изумлении наблюдаем за тем, как крошечная женщина шагает по крыльям старого биплана. На шоу выступают парашютные группы и даже трёхмоторный «Форд Тримотор» 1929 года, который в серебряно-голубой окраске выглядит гладким и современным. В какой-то момент появляется даже клоун с парашютом.
А затем.
– Дамы и господа. «Громовые птицы» ВВС США необычайно рады сегодня быть здесь с вами.
Зрители снова поднимаются на ноги. За этим все сюда и пришли.
– Если вы посмотрите в центр лётного поля, – продолжает диктор, – то увидите, как механики и пилоты «Громовых птиц» начинают маршировать к своим машинам.
Все взгляды устремляются к колоннам мужчин, направляющимся к шести прекрасным «Ф-16», расположившимся на противоположной стороне лётного поля.
– Эф-шестнадцатые... – выдыхает Мария и умолкает.
Шесть истребителей «Ф-16 Атакующий сокол» расположились прямо по центру лётного поля. Я в жизни не видела ничего прекраснее этих птичек, выкрашенных в белый цвет с красными и синими полосками.
– К концу дня я дотронусь до одной из них, – заявляю я.
– Понимаю твои чувства, – со смехом говорит Мария, – но звучит это дико странно.
– Тебе стоит увидеть жест, который я припасла специально для тебя, – говорю я.
– Давай посмотрим, Дэнверс, – предлагает она.
Я тянусь раскрытой ладонью и почтительно закрываю глаза, словно чувствую жар от потрескивающего костра. Я открываю глаза, отдергиваю руку и не могу удержаться от смеха. Мы снова смотрим на лётное поле, где «Громовые птицы» один за другим забираются в самолёты. От нашего внимания не ускользнул тот факт, что все «Птицы» как один похожи на Дженкса.
Я прям чувствую, как на всех нас опускается тяжесть бытия, пока каждый вспоминает слова Дженкса, напоминающие о том, кто мы такие, и, что ещё важнее, кем мы не являемся.
– Фиг Ньютон, – внезапно говорит Пьерр.
– Что? – переспрашивает Мария.
– Ллойд «Фиг» Ньютон, – поясняет Пьерр, – не могу поверить, что я забыл.
На лётном поле «Громовые птицы» начинают наземные проверки.
– О чём ты говоришь? – интересуется Дель Орбе.
– Это афроамериканский пилот, который был «Громовой птицей» в семидесятые, и, чтобы сразу расставить все точки над «и», поскольку я знаю, что мы все об этом подумали, нет, он был совершенно не похож на Дженкса, – Пьерр смотрит на лётное поле. Мы все смотрим туда. – Если он смог...
– То и мы сможем, – заканчиваю за него я.
Пьерр смотрит на меня и кивает.
– То и мы сможем, – повторяет он.
Двигатели «Ф-16» оживают.
– А теперь, дамы и господа, давайте начнём лётное представление!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: