Синда Чайма - Король демонов [litres]
- Название:Король демонов [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (13)
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-103565-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Синда Чайма - Король демонов [litres] краткое содержание
Тысячелетие назад блистательная королева Ханалея освободила все Семь королевств от ужасного Короля Демонов. Но так ли все было на самом деле?
История склонна повторяться, и перед нашими глазами вновь разворачивается начало противостояния наследной принцессы Раисы и бывшего предводителя банд Хана.
Что принесет их противостояние? Сумеют ли они свернуть на более мирный путь или на этот раз Семь королевств ждет окончательная гибель?
Король демонов [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Мне нужно где-то укрыться, – признался он и добавил: – Пожалуйста.
Девушка по-прежнему стояла не шевелясь.
– Клянусь Создательницей, я не собираюсь никому причинять вреда.
Парень слегка пошатнулся. Послушница обняла его за талию, провела внутрь храма и помогла усесться на каменную скамью. Потом быстро отстранилась, отряхивая одежду.
– От тебя так несет! – она состроила гримасу отвращения.
– Прошу прощения. Я упал в реку. – Хан закрыл глаза: у него резко закружилась голова.
– Что с твоей рукой? – с тревогой спросила послушница.
Он проигнорировал вопрос.
– Можешь разбудить служителя Джемсона? Пожалуйста. Это очень важно.
– Хм‑м… вряд ли он придет в восторг, если его разбудят в такой ранний час, – сказала она. – Можно я передам ему послание попозже?
Хан молчал и не открывал глаза. Спустя некоторое время он услышал звук удаляющихся шагов девушки. Юноша практически заснул, но внезапно до его ушей донеслось бормотание Джемсона. Голос становился все громче.
– Как сильно он покалечен, Дори? Ты уверена, что это не один из наших послушников?
– Служитель Джемсон, я бы не сумела его узнать, даже если бы была с ним прежде знакома. Его покалечили. Вот он.
Хан разлепил веки и увидел высокого и сурового священника.
– Господин Алистер? Слава Создательнице, вы живы! Я предполагал самое худшее.
– Где Мари? – сразу спросил парень.
– Она в безопасности. Мари в опочивальне. Послушники согласились за ней приглядывать. Я отправил послание вашей матери, чтобы она не волновалась.
Хан с трудом приподнялся, опираясь на руку.
– Нужно отвести ее с Южного моста на Тряпичный рынок, – промямлил он. – Никто не должен знать, где я живу и что у меня есть сестра.
Джемсон покосился на Дори, которая затаила дыхание.
– Все, Дори, – произнес он. – Ступай. Я сам справлюсь.
Девушка с неохотой подчинилась, постоянно оглядываясь на Алистера и служителя. Джемсон опустился на колени – при этом его облачение зашуршало – и посмотрел на парня в упор.
– Скажи мне честно, Хансон, ты имеешь отношение к убийствам «южан»? – твердым голосом произнес священник. – Мне нужно знать правду.
– Нет, сэр, – прошептал Хан. – Клянусь.
– У тебя есть идеи, кто мог так поступить? И почему? – вымолвил Джемсон.
Хан покачал головой:
– Нет. Но обвиняют меня. Королевская стража охотится за мной, – он уставился на свои сапоги. – Простите, что впутываю в это вас. Я уйду, если вы попросите. Но… мне нужно затаиться, а сейчас мне больше некуда деваться. Добраться бы как-то до Марисских Сосен… Там я могу переждать какое-то время. Но сперва мне нужно закончить кое-какие дела в городе.
– Не нравится мне это, – пробормотал Джемсон. – Сегодня утром ты тоже говорил про всякие дела и вернулся весь в крови, скрывающийся от стражи. Думаю, тебе лучше и правда уйти.
– Но мне надо разобраться с теми, кто прикончил «южан», – возразил Алистер. – Я хочу понять, действительно ли тут замешаны «тряпичники». И я не могу вечно скрываться в горах. Не могу бросить мать и Мари.
– Да, понимаю, – согласился служитель. – Но сейчас тебе нужно подумать и о собственном здоровье. Если я не ошибаюсь, у тебя сломана рука.
Хан придерживал раненую руку здоровой. Она распухла от локтя до кисти и приобрела жутковатый сине-зеленый оттенок. Серебряный браслет до боли сдавливал ее, врезаясь в кожу.
– У меня нет денег на врача, – произнес юноша. – Может, если забинтовать ее, она выдержит какое-то время… пока я не доберусь до Марисских Сосен.
– Полагаю, я знаю того, кто тебе поможет, – сказал служитель. – Ты сможешь встать?
Хан кивнул.
– Пойдем со мной, – проговорил служитель.
Джемсон помог Хану подняться на ноги и повел его по проходу, одной рукой придерживая парня за локоть здоровой руки и держа светильник в другой. Обычно шумные коридоры были пугающе тихими. Храм погрузился в сон.
Джемсон провел Хана мимо алтаря, после чего направился к классам и опочивальням, выложенным камнем, где проживали послушники и постояльцы. Они прошли по залитому лунным светом внутреннему двору, и священник отворил дверь в комнату с видом на сад, где выращивали целебные растения. Алистер увидел две узкие койки, стол, стул, кресло-качалку, ванну для купания, сундук и умывальник с тазом.
Священник водрузил светильник на стол.
– Ложись и отдыхай. Я скоро вернусь.
Хан рухнул на кровать. Его переполняло чувство благодарности и вины: ведь он был в грязи, но оказался слишком изможден, чтобы постараться хоть как-то привести себя в порядок. Просто спрятаться где-нибудь и поспать несколько часов – вот что уже являлось для парня счастьем. Рука Алистера пульсировала от боли, но усталость заставила его провалиться в беспокойный сон.
Вроде бы всего через несколько минут парень проснулся, напуганный тем, что кто-то вошел в комнату и уселся на край постели. Хан потянулся к своему ножу, однако ничего не обнаружил.
– Одинокий Охотник, что с тобой сотворили равнинники? – Ива положила сумку со снадобьями рядом с собой и дотронулась ладонью до горячего лба юноши.
– Ива? – во рту парня так пересохло, что он с трудом мог говорить. – Что ты здесь делаешь?
Старейшина Марисских Сосен никогда не бывала в городе. Она утверждала, что от этого теряется ее сила.
– У меня дела в Феллсмарче, – ответила она. Женщина осторожно пощупала руку Хана. Ее прикосновения были словно прохладный ручей, смывающий боль стремительным потоком.
Старейшина встала, наполнила чашу водой из кувшина и высыпала туда содержимое мешочка, расшитого бусинами.
– Вот, – протянула она напиток Хану. – Выпей. Я добавила кору ивы, которая снимет боль.
В снадобье была не только кора ивы, но также и пестрянка и, пожалуй, что-то еще, поскольку у парня начались галлюцинации. Хлопнула дверь, и до Хана вроде бы долетел голос Танцующего с Огнем:
– Что произошло с Одиноким Охотником? Кто это сделал? Дай я на него погляжу.
Ива что-то ответила. Вероятно, она пыталась убедить сына уйти. Раздалась торопливая поступь, и Алистер увидел, что Танцующий склонился над ним. Друг тяжело дышал, его глаза сверкали от негодования, лоб блестел от пота, а волосы свисали влажными прядями. Он был одет в белое одеяние послушника, отчего смуглое лицо горца казалось еще темнее.
– Одинокий Охотник! – прошептал он, протягивая руки к Хану.
Кожа Танцующего полыхала и сияла, языки пламени, извиваясь, плясали вокруг юноши. Хан прикрыл глаза здоровой рукой. Ива и Джемсон старались оттащить горца от Алистера.
– Сын мой, ты ему не поможешь, – строго проговорила Старейшина. – Иди вместе со служителем и позволь мне исцелить Хана. Пожалуйста.
– Танцующий! – Алистер хотел привстать, но не смог: снадобье совсем лишило его сил.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: