Джон Толкин - Властелин Колец [litres]
- Название:Властелин Колец [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2016
- Город:М.
- ISBN:978-5-17-092791-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Толкин - Властелин Колец [litres] краткое содержание
Существует свыше десятка переводов трилогии на русский язык. В данное издание вошел перевод В. Каррика, М. Каменкович.
Властелин Колец [litres] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Билл Осина, пригнувшись, побрел к воротам и отпер их.
– Отдай ключ! – приказал Мерри.
Разбойник швырнул ключ прямо в лицо хоббиту и бросился прочь, в темноту. Когда он пробегал мимо пони, один из них брыкнул задними ногами и не промахнулся. Осина заорал от боли и припустил еще быстрее. Больше о нем никто никогда не слышал.
– Хорошо сработано, Билл! – воскликнул Сэм, обращаясь, конечно же, не к Биллу Осине, а к пони.
– Ну вот, с вашим Большим Человеком мы разобрались, – деловито сказал Мерри. – Повидаем и Начальника. А пока что нам нужно где-нибудь переночевать. Вы, я погляжу, снесли здешний трактир и выстроили вместо него какую-то пакость. Значит, вам придется приютить нас у себя дома!
– Мне очень жаль, господин Мерри, – застеснялся хоббит, – но это не разрешается.
– Что не разрешается?
– Брать на постой чужестранцев, расходовать припасы сверх положенного на день и так далее…
– Слушайте, что с вами случилось? – потерял терпение Мерри. – Неурожай, что ли? По-моему, лето было что надо, так что у вас амбары должны просто ломиться от снеди!
– Урожай-то мы собрали хороший, это верно, – признал Хоб. – Только вот что с ним потом стало, так никто до сих пор и не выяснил. Ох уж мне все эти «сборщики» да «раздатчики»! 657Они собирают все в какое-нибудь одно место, взвешивают, пересчитывают – а потом развозят по складам, и пиши пропало. Причем раздают они почему-то гораздо меньше, чем собирают…
– Ну ладно, – зевнул Пиппин. – Устал я все это выслушивать. В мешках, кажется, еще осталось немного еды. Пустите нас только под крышу, а там мы сами разберемся. Нам случалось попадать и не в такие переделки!
Хоббиты-привратники немного помялись: им явно не хотелось нарушать еще какое-то из правил. Но в конце концов перечить бывалым путешественникам, опоясанным мечами, не посмел никто – тем более что двое из них казались чересчур рослыми и сильными для обыкновенных хоббитов!
Ворота Фродо все-таки приказал опять закрыть на засов: если вокруг и впрямь кишели разбойники, принять меры предосторожности не мешало. Затем путешественники отправились в Дом Привратников и, поднявшись в одну из верхних комнат, приложили все усилия, чтобы устроиться поудобней. Комната, голая и неопрятная, этому никак не способствовала – тем более что в крошечном каминчике и огня-то порядочного было не развести. Вдоль одной из стен тянулись два яруса жестких нар, на остальных развешаны были Правила Поведения Стражников и длинный список Запретов.
Пиппин немедленно сорвал со стен эту галиматью и тут же изодрал на мелкие клочки. Пива стражники предложить не смогли совсем, еды у них и у самих было на один зуб – но друзья развязали котомки и щедро угостили всю честную компанию добрым ужином, не забыв, конечно, и себя.
Для завершения картины Пиппин, нарушив Запрет номер 4, подкинул в огонь дровишек из неприкосновенного завтрашнего запаса.
– Как насчет того, чтобы выкурить трубочку, пока вы нам рассказываете про здешние дела? – спросил он.
– Курительного зелья у нас теперь ищи-свищи, – шумно вздохнул Хоб. – Только для людей Начальника и хватает. Все запасы куда-то хлоп! – и улетучились. Говорят, из Южного Предела еще в прошлом году, после вашего отъезда, долгодольское зелье начали целыми обозами переправлять куда-то. Телеги уезжали на юг, по старой дороге, которая ведет к Сарн Форду. Но на самом деле курительный лист вывозили и прежде – тишком-молчком, а вывозили. Этот Лотто…
– Придержи язык, Хоб Сторож! – замахали на него руками сразу несколько стражников. – Или ты не знаешь, что бывает нашему брату за такие речи? Дойдет до Начальника – всем будет по шапке!
– Ничего до него не дошло бы, если бы кое-кто не бегал ябедничать! – в сердцах огрызнулся Хоб.
– Ну-ну, успокойтесь! – поднял руку Сэм. – Я лично устал и ничего больше не хочу слушать. Прием хуже некуда, пива на стол не ставят, зелья не доищешься, зато полно каких-то там запретов и в придачу орочьи замашки! Ну и дела! А я-то думал отдохнуть! Похоже, предстоит много работы и еще больше беспокойства. Эх! Пойдем-ка спать! Утро вечера мудренее!
У нового «Начальника», похоже, были надежные способы узнавать, что происходит. От Брендивинского Моста до Котомки было верст шестьдесят с лишком, но кто-то, видимо, той же ночью не поленился этот путь проделать. Фродо и его друзья поняли это очень скоро.
Они еще не решили, как им быть. Сначала они думали добраться до Крикковой Лощинки и как следует отдохнуть, но теперь, увидев, как обстоят дела, двинулись прямиком в Хоббитон. Не успело еще рассвести, как они сели на пони и выехали на Хоббитонскую дорогу. Ветер стих, но небо хмурилось по-прежнему. Земли вокруг казались унылыми и пустынными. Правда, уже наступил ноябрь, и осень кончалась… Что особенно удивило хоббитов, так это множество гарей по обеим сторонам дороги, причем кое-где земля еще дымилась. Дым собирался в большую тучу и тянулся в сторону Лесного Угла.
Под вечер они добрались до Квакмортона – придорожной деревеньки верстах в тридцати пяти от Брендивинского Моста; там, рассчитывая на гостеприимство доброй памяти трактирчика под вывеской «Плавучее Бревно», хоббиты надеялись заночевать. Но дорога в деревню оказалась закрытой: путь перегораживал шлагбаум с аршинной надписью «Проезда нет», а за шлагбаумом выстроился целый отряд хоббитов-шерифов с дубинками в руках и перьями на шляпах. Вид у полицейских был важный и одновременно несколько испуганный.
– Это еще что такое? – спросил Фродо, чувствуя, что смех так и разбирает его.
– То, что видите, господин Бэггинс, – ответил глава отряда, полицейский с двумя перьями на шляпе. – Вы арестованы за Взлом Ворот, за Срывание-Со-Стены-Правил, Нападение-На-Привратников, Вторжение-В-Пределы-Страны-Без-Разрешения, Ночлег-В-Засельском-Официальном-Здании и Дачу-Взяток-Стражникам-В-Виде-Пищи.
– Это все? – осведомился Фродо.
– Хватит и этого, – обиделся глава полицейских.
– Могу добавить, если хотите, – вмешался Сэм. – За Обзывание-Вашего-Начальника-Разными-Именами, Желание-Двинуть-Ему-По-Его-Прыщавой-Физиономии, а также Глубокое Убеждение, что вы, ребята, – набитые дураки, и больше ничего!
– Достаточно, сударь, достаточно! По приказу Начальника вы обязаны следовать за нами, не оказывая сопротивления. Мы собираемся отвести вас в Приречье и передать людям Начальника. Когда он вами займется, тогда все и скажете. Но если не желаете слишком долго торчать в Подвалах, не советую вам распускать язык!
К удивлению и недовольству шерифов, Фродо с друзьями так и покатились со смеху.
– Чушь какая! – сказал Фродо, отсмеявшись. – Я у себя дома. Куда захочу, туда и поеду! На ваше счастье, у меня дела в Котомке. Хотите составить мне компанию – не возражаю, дело ваше.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: