Андрей Гудков - Сезон охоты. Тень Угрозы. [СИ, Дилогия]
- Название:Сезон охоты. Тень Угрозы. [СИ, Дилогия]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андрей Гудков - Сезон охоты. Тень Угрозы. [СИ, Дилогия] краткое содержание
Сезон охоты. Тень Угрозы. [СИ, Дилогия] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
40
Кастелян — управляющий замка и прилегающих к нему территорий.
41
Четвертование — один из наиболее жестоких и мучительных видов казни в Средние века. Именно этим способом был казнен шотландец Уильям Уолис, прототип главного героя фильма «Храброе сердце».
42
Тридцатилетняя война длилась с 1618 г. по 1648 г. и затронула практически все страны Европы. Началась война с противостояния католиков и протестантов, но быстро переросла в борьбу за политическое влияние в Европе.
43
Боевая психическая травма — психическая травма, вызванная различными факторами боевой обстановки, приводит к расстройствам психики различной степени тяжести.
44
ПТСР — посттравматическое стрессовое расстройство, тяжелое психическое состояние, возникающее из-за единичной или повторяющейся психотравмирующей ситуации, например участие в боевых действиях, тяжелая травма, катастрофа или сексуальное насилие.
45
Импринтинг, запечатление — закрепление в памяти признаков объекта при формировании норм поведения. К примеру, первый увиденный в жизни объект закрепляется в сознании утят как образ матери. В дальнейшем они следуют именно за ним. Запечатление, как правило, необратимо и влияет на всю жизнь.
46
Большой тройкой называют Иосифа Сталина, Теодора Рузвельта и Уинстона Черчилля.
47
Стрела (бросок или «флеш») — прием нападения, выполняемый бегом или прыжком из боевой стойки.
48
Nicht schießen! (нем) — Не стреляйте!
49
Темнобородый — аналог нашего выражения «безусый юнец».
50
Извините. Вам нужна помощь?
51
Вы говорите по-английски? Вы говорите по-французски?
52
Мой дом — моя крепость.
53
Стихотворение «Каждый выбирает для себя» Юрий Левитанский.
54
Огам — письменность кельтов Британских островов. Буквы огамического алфавита состоят из вертикальных и горизонтальных черточек, пересекающихся или параллельных друг другу.
55
Хель — скандинавская богиня смерти, хозяйка скандинавского ада. Иногда Хелем называют и саму страну мертвых.
56
Туатха Де Данаан — племена богини Дану. Мифологический народ по преданию правивший древней Ирландией. После поражения от Сынов Миля ушли в скрытую от человеческих глаз Потаенную страну и были понижены с богов, до просто сильной нечисти. Также их называют сидами, сидхе и Жителями холмов.
57
Эрин — древнее название Ирландии.
58
apatya agn`i — (санскрит) дитя огня.
59
Улун или цин ча («бирюзовый чай») — полуферментированный «желтый» чай, который по китайской классификации занимает промежуточное положение между «зелёным» и «красным» чаем.
60
Ковен (слово произошло от латинского convenire — собрание) — объединение тринадцати сильных ведьм. Существует также неполный ковен, объединяющий меньшее число ведьм.
61
Бытовуха (жарг.) — убийство в бытовой обстановке.
62
Экзорцúзм — процедура изгнания бесов, духов и других сверхъестественных существ с помощью молитв и обрядов определённой религии.
63
Poroniec (польск) — в польской мифологии мелкий вредоносный демон, в которого превращается умерший до рождения или до крещения младенец. Нападает на беременных женщин. В русской мифологии похожее существо называют игошей.
64
Эма — дословно означает «рисунок лошади» или «нарисованная лошадь», это небольшие дощечки из дерева светлых пород, на которых синтоисты записывают свои прошения или молитвы. После заполнения эма оставляют в святилище для того, чтобы боги-ками получили обращённые к ним послания.
65
Храм Нэдзу — синтоистский храм в Токио.
66
Силы самообороны Японии — в Японии по конституции запрещена армия, вместо неё в стране существуют так называемые силы самообороны, но фактически это обычная армия.
67
Флигель — пристройка к основному зданию или отдельно стоящее здание во дворе усадьбы.
68
Фамильяр — волшебное существо служащее магу, колдуну или ведьме. Чаще всего выглядит как обычное животное, но при этом имеет достаточно высокий уровень интеллекта. Фамильяр может служить для своего хозяина помощником в магии, охранником или просто спутником.
69
«Совреме́нник» — российский литературный и общественно-политический журнал основанный А.С.Пушкиным и выходивший в 1836–1866 годах.
70
Иллюзорная реальность или магическая реальность — пространство созданное магией, со своими законами, которые могут отличаться от физических законов обычного мира.
71
Слова из песни Владимира Высоцкого «Белое безмолвие».
72
«Харьковчанка» — антарктический вездеход, созданный в 1958 году на харьковском заводе специально для Советской Антарктической экспедиции. Несмотря на почтенный возраст, используется до сих пор на ряде российских антарктических станций.
73
ВСС (Винтовка снайперская специальная) — российская бесшумная снайперская винтовка для подразделений специального назначения. Название «Винторез» осталось в обиходе после его использования в конструкторской документации
74
АС «Вал» — бесшумный автомат, разработанный в России для подразделений специального назначения
75
РПК — ручной пулемет Калашникова.
Интервал:
Закладка: