Анатолий Бочаров - Хроники Иберлена (Трилогия)
- Название:Хроники Иберлена (Трилогия)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анатолий Бочаров - Хроники Иберлена (Трилогия) краткое содержание
• 1. Рыцарь из Дома Драконов.
• 2. Король северного ветра.
• 3. Времена огня и погибели. (Новая авторская редакция).
Хроники Иберлена (Трилогия) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Эдвард развернулся. Сделал шаг. Ни следа хромоты. Ни следа боли. Он снова был абсолютно здоров — здоров и готов к бою.
Кэран откинулась в кресле, тяжело дыша:
— Можете не благодарить, ваше величество, — сказала она.
— Герцог Айтверн, — при виде Артура лицо капитана Стивена Паттерса посветлело, — вот и вы. Составьте нам компанию за столом, будем рады.
— Составлю, — хмуро ответил юноша, садясь на бревно, — вот только я не вижу здесь никакого стола.
Паттерс широко осклабился:
— Так ведь и мы не видим. Но давайте представим, что он тут есть.
Артур взялся за нож, нарезал себе конской колбасы, положил на хлеб. В животе урчало — он ведь пропустил завтрак, а с пробуждения уже минуло три или четыре часа, вместивших в себя переговоры и бой. Айтверн принялся за пищу, временами поглядывая на товарищей. Офицеры Тарвела держались весело, налегали на обед, попутно оживленно переговаривались. По рукам ходили две фляжки с вином. Сидевшие в общем круге Клифф и Кэмерон тоже казались расслабленными. Заметив выражение лица Артура, Кэмерон, однако, встревожилась. Вдовствующая королева подалась вперед, не стесняясь посторонних тронула его за руку:
— Выглядишь так, будто только что повстречал дьявола. Что не так?
— Герцог Айтверн разговаривал с герцогом Тарвелом, я видел, — вставил Паттерс. — Еще в начале сражения между ними случилась перепалка, если помните. — Капитан внимательно посмотрел на Айтверна. — Я понимаю ваши чувства, сэр, — признался он с несвойственным ему обычно дружелюбием. — Лорд Данкан непростой человек. Не любит, когда ему перечат и не любит, когда отступают от старых правил ведения боя. Однако ни я, ни мои солдаты не осуждаем вас. Вы сражались доблестно, и мы признаем вас своим командиром.
— Дело не в недовольстве Тарвела, — Артур отрезал себе кусок вяленого мяса, положил в рот, наскоро прожевал. — Я служил в Стеренхорде три года оруженосцем и видал вашего господина в настроении и похуже.
— В чем тогда? — нахмурилась Кэмерон.
Айтверн чуть замялся, прежде чем ответить. Положение их маленькой армии и без того было отчаянным. Уступая противнику в численности трехкратно, они могли рассчитывать лишь на укрепления, возведенные людьми Данкана за минувшее лето. Однако это преимущество сойдет на нет, как только из столицы прибудет осадный парк — а случится это, согласно заверениям покойного Брэдли, возможно уже завтра. Осажденные надеялсь на скорое прибытие союзного отряда — что позволило бы вырваться из окружения и найти в окрестностях столицы более надежную крепость, нежели сколоченный на скорую руку деревянный форт. Теперь этой надежды не осталось.
Артур не знал, как лучше сообщить товарищам о новостях, а потому сказал прямо:
— Алистер не придет. Сэр Данкан обманул нас. Он испугался за судьбу племянника. Говорит, не может рисковать жизнью наследника в безнадежном бою. Гонец, которого он послал к Алистеру, уехал с приказом бежать тому в Стеренхорд. Мы же, господа, стоим здесь не просто так — а чтобы задержать армию мятежников. Мол, вдруг бы решили те отыграться на последнем из Железных герцогов. Сэр Данкан знатный перестраховщик, я погляжу.
— Проклятье, — выпалил Паттерс прежде, чем кто иной успел бы вставить лишнее слово. — Вы не лжете?
Айтверн прищурился:
— По-вашему, я в настолько дурном настроении, чтобы вас разыграть? Нет, сударь. У нас две тысячи человек против почти семи, не считая наших обозников и прочих слуг. Однако даже если мы раздадим топоры и ножи всем маркитантам до последнего, врага все равно будет вдвое больше, и помощи нам уже не придет. У меня сложилось впечатление, что ваш, Остин, герцог, сам вознамерился героически умереть — и заодно прихватит в могилу всех нас.
Несколько сидевших рядом с Паттерсом офицеров обменялись тихими репликами — в которых слышались разом недоверие и недовольство. Капитан Греган так и вовсе посмотрел на юношу волком. Артур понимал, насколько сложно им оказалось принять услышанное. Он и сам едва это принял, и хотел бы, чтобы слова Тарвела оказались дурной шуткой. Дурной шуткой они, однако, не были. Юноша скосил глаза на Кэмерон — та сидела с каменным лицом, не проронив ни звука после принесенного им известия. Только пальцы сжали рукоятку меча с такой силой, что побелели костяшки.
«Что ж, это не первый раз, когда леди Кэмерон оказывается в безысходном положении, окруженная неприятелем со всех сторон. Вот только сейчас нас и в самом деле никто не спасет».
— Что ж, чего-то подобного я ожидал, — сказал Клифф задумчиво. Чернобородый король сидел чуть сгорбившись, подперев кулаком подбородок. — Данкан Тарвел никогда не казался ни прямолинейным, ни излишне сговорчивым. Сиди он при дворе, а не прозябай в провинциальном замке, был бы, несомненно, самым хитрым и опасным среди политиков нынешнего времени. Я удивился, когда он так охотно пошел нам навстречу.
— Странно будет, — сказал Артур, — если вы ничего не предприняли на такой случай. Прежде вас не упрекали в недостатке хитрости.
Король Гарланда развел руками:
— Ну простите, сэр Артур, если не оправдываю ваших ожиданий. Я, конечно, набросал пару писем еще с утра. Людям, охраняющим мою семью — чтобы ехали в сторону гарландской границы. Что еще я могу сделать? До моего королевства отсюда почти триста миль и вызвать армию я не могу. К тому же, — Клифф усмехнулся, — я согласился драться вместе с вами, но пока не соглашался начинать войну. Здесь я неофициально, и вражеским командирам предпочел бы не попадаться на глаза.
— Однако, — заметил Артур, — здесь вы можете вполне официально умереть.
— Могу. Поэтому давайте думать, как выбраться из сложившейся передряги.
— Мы должны идти на прорыв, — заявила Кэмерон. — Посадим кого можем на коней. Если надо — по два человека в седло. Хоть по три, но людей нужно спасти. Вечером разберем часть стены, как стемнеет. Враг, надеюсь, не заметит. За полночь вырвемся, сомнем часовых.
— Потом куда? — спросил Паттерс. — Я не хочу возвращаться в Стеренхорд. Этот человек, герцог Тарвел, может и платил мне два года звонкой монетой, но сегодня мое доверие предал.
Артур очаровательно улыбнулся:
— Предыдущий капитан моей гвардии, Клаус Фаллен, не пользуется у меня особым доверием. Не удивлюсь, если он уже принял сторону восставших. Хотите занять его место, Остин?
— Почту за честь, сударь. Однако это не отменяет моего вопроса.
— В Малерионе у меня еще найдутся верные люди, я полагаю. Если даже нет — тамошних запасов золота с лихвой хватит на то, чтоб купить и вооружить наемников. Главное занять цитадель. Если поспешим, будем там раньше мятежников. Город отлично укреплен и способен выдержать двухлетнюю осаду. Кроме того, это один из главных иберленских портов. Он может принимать корабли как с запасами продовольствия, так и с войсками, — Артур выразительно посмотрел на Клиффа. Тот усмехнулся:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: