Сергей Руденко - Конунг. Вечный отпуск (СИ)
- Название:Конунг. Вечный отпуск (СИ)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сергей Руденко - Конунг. Вечный отпуск (СИ) краткое содержание
Конунг. Вечный отпуск (СИ) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
56 Отта– дочь погибшего единственного сына ярла ивингов Эрвина Сильного; полное имя – Одиллия, образовано от древнегерм. [-ot-\-aud-] богатство.
(58) Вятший(древнерусс.) – знатный; здесь в значении – имеющий вес в обществе.
(59) С точки зрения официальной науки, за начало астрономических времен годапринимают моменты прохождения центра Солнца через точки равноденствий и солнцестояний. Астрономическая весна – это период от весеннего равноденствия (21 марта) до летнего солнцестояния (21 июня). Ее продолжительность составляет приблизительно 92 суток 20 часов и 12 минут. Астрономическое лето – это период от летнего солнцестояния (21 июня) до осеннего равноденствия (23 сентября). Его продолжительность составляет приблизительно 93 суток 14 часов и 24 минуты.
Астрономическая осень - длится от осеннего равноденствия (23 сентября) до зимнего солнцестояния (22 декабря) в течение 89 суток 18 часов и 42 минут. А астрономическая зима - продолжается в течение приблизительно 89 суток и 30 минут – от зимнего солнцестояния (22 декабря) до весеннего равноденствия (21 марта).
(60) Ваганьковское, Новодевичье– известные кладбища Москвы, где захоронены многие советские и российские знаменитости.
(61) Куно– уменьшительная форма имени Конрад (древнегерм. [-kuoni-, -koni-] - храбрый, воинственный + [-rāt-, -rād-] – совет).
(62) Ленстрагоф- двор рода Ленстра (нем. hof – двор), из которого происходит нынешний конунг батавов Абе Упрямый и по совместительству его резиденция; второй по размеру и числу жителей город фризов в лесостепной части материка. Род Ленстра входит в племя Херенвен – младшую ветвь племени батавов, давшего свое имя одноименному племенному союзу фризов.
(63) Аскольд(от древнегерм. [-ask-, -aska-, -asca-] – ясень (в значении «копье», поскольку древко чаще всего делалось из этого дерева) + [-wald-, -walt-] - власть, сила) – один из племянников конунга батавов, впервые упоминаемый в роли посла для сбора Торговой тысячи.
(64) Буцефал(с греческого дословно «бычьеголовый») - кличка любимого коня Александра Македонского; здесь – в значении широкие в кости, высокие и массивные кони.
(65) Ливэ– уважаемый, сокращение от традиционного фризского обращения [liewe heer] – уважаемый господин; служит для самостоятельного использования по типу английского обращения к титулованному собеседнику, и ближе всего по значению к «достопочтенный». Здесь – подчеркивает, что посол воспринимает Игоря, как достойного ему собеседника.
(66) Гутон– представитель фризского племени гутонов, одного из самых многочисленных среди кинефатов; владеют землями западнее Бувайи от побережья до правого берега Рихаса.
(67) Казачья лава– это боевой порядок и способ тактических действий, применявшийся в казачьих войсках (а с введением «Строевого кавалерийского устава 1912 года» — во всей русской кавалерии), при котором атака шла разомкнутым строем в одну шеренгу, но со специально выделенными отрядами для поддержки из глубины построения. В принципе, это кавалерийский аналог пехотной цепи; вероятно, была заимствована у кочевников.
(68) Тихий Дон- советский трехсерийный фильм-эпопея 1958 года по одноимённому роману Михаила Шолохова, где рассказывается история казачьей семьи Мелеховых на фоне Первой мировой и Гражданской войны в 1910-1920-х годах.
(69) Битва под Андриаполем(9 августа 378 г.) между войсками императора Валента и готами (в основном племенами тервингов, грейтунгов), под предводительством вождя Фритигерна. Считается, что победа была одержана за счет менее многочисленной, но более дисциплинированной тяжелой германской конницы. Нападающие тогда смогли вырезать две трети своих врагов, и битва часто рассматривается как прелюдия окончательного краха Западной Римской империи. Исход битвы привел к изменению баланса сил в Европе в пользу германцев: император погиб, лучшая часть пехоты востока империи была вырезана в бою, конница - рассеяна. Существует так же спорная точка зрения, что это поражение стало «великим водоразделом в военной истории человечества, предвещавшим наступление эпохи конного рыцарства».
(70) Драгуны(фр. dragon «дракон») — название кавалерии, способной также действовать и в пешем строю; первоначально под этим названием понималась пехота, посаженная на лошадей.
(71) Бас-Будан– название главной крепости, практически столицы крупного племени Горных выдр, граничащего на юго-западе с землями батавов. Буда – на языке здешних горцев переводится как «горная выдра»; окончание [-ан] – «дом», а [бас-] – «голова», в этом случае - главное поселение какого-либо рода; поэтому полный перевод топонима Бас-Будан означает «Главный дом рода Горных выдр».
(72) Родовичи– родичи, члены рода.
(73) Ордан– название крепости переводится, как Дом рода Белого камня.
(74) Отрывки из стихотворения Александра Блока «Скифы».
(75) Мантелет- щит больших размеров, обычно с колесами из-за большого веса, который подкатывали к осаждаемому укреплению, а в это время за ними прятались пехотинцы с луками, которые отстреливались до попадания в «мертвую зону» вражеских стрелков, непосредственно у подножия замка или крепости; затем, луки меняли на оружие ближнего боя, ставились лестницы и начинался штурм; создавались во множестве из древесины или лозы.
(76) Барбакан- фортификационное сооружение, предназначенное для дополнительной защиты входа в крепость, чаще всего представлял собой башню, вынесенную за периметр стен и охраняющую подступы к мосту или воротам; соединялся с крепостью окаймленным стенами проходом (либо мостом, если барбакан вынесен за линию рва).
(77) Рудольф– с древнегерм. «известный/славный волк».
(78) Кайло- это ручной ударный инструмент, предназначенный для работы по камню, каменистому, или очень плотному грунту, для разрушения старой кладки, и так далее; другое название - кирка.
(79) Марка серебром– счетно-весовая денежная единица, которая при обмене лома металла на монеты, стоила примерно на 25% дороже, чем аналогичный вес самих монет-гельдов; около 306 гр. серебром.
(80) Фриза– фризский язык.
(81) Труда(древнегерм. [-trūt-, -drūd-]) - любимая, возлюбленная.
(82) Измененная цитата кота Матроскина– персонажа из известной советской мультипликационной трилогии о «городском мальчике по прозвищу Дядя Федор, бездомном коте Матроскине, псе Шарике и прочих, которые в силу различных причин стали жить в деревне Простоквашино».
(83) Пат(фр. pat, итал. patta) - положение в шахматной партии, при котором сторона, имеющая право хода, не может им воспользоваться.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: