Мэри Пирсон - Поцелуй обмана

Тут можно читать онлайн Мэри Пирсон - Поцелуй обмана - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Героическая фантастика, издательство Литагент АСТ, год 2017. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Мэри Пирсон - Поцелуй обмана краткое содержание

Поцелуй обмана - описание и краткое содержание, автор Мэри Пирсон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Она сбегает в день своей свадьбы. Крадет секретный документ из тайника. За ней охотятся наемники, отправленные в погоню ее отцом. Она – семнадцатилетняя принцесса Лия, Первая дочь дома Морриган. Правители королевства чтят устои предков и соблюдают старинные обычаи. Но есть традиции, с которыми Лия не желает мириться. Например, выходить замуж за того, кого она ни разу не видела – человека, избранного ей в мужья из политических соображений.

Поцелуй обмана - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Поцелуй обмана - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Мэри Пирсон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Они падали, один за другим – на каждого бросались трое, четверо, пятеро – бойня, а не сражение. Ветер безжалостно доносил до нас каждый крик, каждый звук. А потом стало тихо. У меня подогнулись ноги, как будто их и вовсе не было, и я рухнула на камни. Крики и стоны стояли у меня в ушах. Я рвала волосы и одежду на себе. Руки Кадена схватили меня, не давая броситься вниз с обрыва.

Наконец, я бессильно осела в его руках и посмотрела вниз, в долину. Весь отряд был перебит. Венданцы не берут пленных. Я опустилась на землю, обхватив себя за плечи.

Каден по-прежнему не отпускал меня. Он сел рядом, убрал мне волосы с лица, крепко прижал и стал тихонько покачиваться вместе с мной, нашептывая на ухо: «Лия, мне очень жаль. Прости. Мы ничего не могли сделать».

Не отрывая глаз, я смотрела на валяющиеся тела, на неестественно изогнутые руки и ноги. Конь Вальтера лежал рядом с хозяином. Каден медленно разжал руки, освобождая меня. Я опустила глаза на разорванную рубашку, увидела на открывшемся плече коготь и лозу, почувствовала горечь желчи в горле, как щиплет нос, услышала удушающую тишину. Продолжая раскачиваться, я разгладила на коленях юбку и качалась, качалась, как будто ветер уносил всё, что от меня осталось.

Так я сидела часами, годами, ветер становился ледяным, как зима, день становился ночью, потом снова приходил ослепительный свет, обнажающий детали. Я закрыла глаза, но детали были такими яркими, что проникали под веки, настойчиво, требовательно, вытесняя память всей моей жизни кровавым абрисом лежащего Вальтера, но потом надо мной сжалились. Образ померк, все померкло, остался только тусклый, всё притупляющий серый свет.

Потом я увидела, как мои руки опустились на колени и уперлись в них, заставляя мое тело подняться. Я повернулась и встретилась с ними взглядом. Эбен, печальный и серьезный, не сводил с меня своих больших глаз. Финч стоял с приоткрытым ртом.

Я обратилась к Кадену.

– Мои братья должны быть погребены, – сказала я. – Всех их надо похоронить. Я не оставлю их здесь на съедение животным.

Он покачал головой.

– Лия, мы не можем…

– Мы можем спуститься по восточному склону, – прервал его Финч.

* * *

Долина была напитана ожесточением, в ней ощущалось зловоние крови, еще не впитавшейся в землю, смердели внутренности, вывалившиеся из трупов животных и людей, разносились стоны животных еще не умерших, но некому было прекратить их страдания. Свежий вкус ужаса висел в воздухе… Этот мир – он вдыхает тебя, он … так делится с тобой … Сегодня мир оплакивал последние вздохи моего брата и его товарищей. Что сейчас с моей матерью в ее опочивальне? Знает ли она уже об этом горе?

От венданской армии нам навстречу выехал всадник с мечом наголо, горделивый, на приплясывающем коне. Я решила, что он командир этих свирепых зверей. Он носил бороду, заплетенную в две длинные косы. Впервые я видела вблизи настоящих варваров. Каден и его подручные были одеты так, чтобы не выделяться в Морригане. Эти – другое дело. С поясов у них свисали связки мелких звериных черепов, глухо гремевших при движении. Кожаные шлемы были окаймлены длинными ремнями, а под глазами на лицах нанесены устрашающие черные полосы.

Узнав Кадена и остальных, командир спрятал меч в ножны и поздоровался весело, как будто они встретились на дружеской попойке. Он словно не замечал изрубленных и обезглавленных тел вокруг себя. Впрочем, обмен приветствиями быстро закончился, и все взгляды устремились на меня. Финч объяснил, что я не говорю на их языке.

– Я пришла, чтобы предать земле погибших, – сказала я.

– У нас нет погибших, – ответил командир по-морригански. Он говорил с сильным акцентом и выплевывал слова недовольно, как будто я предложила что-то неприличное.

– Других, – пояснила я. – Тех, кого вы убили.

Его губы искривились в насмешливой усмешке.

– Мы не хороним трупы вражеских свиней. Их оставляют зверью.

– Не в этот раз, – ответила я.

Командир, будто не веря ушам, обратился к Кадену.

– Что это с тобой за болтливая потаскуха?

Вперед выскочил Эбен.

– Это наша пленница! Принцесса Арабелла Морриганская. Но мы зовем ее Лия.

Глаза командира полыхнули презрением, он откинулся в седле, приподнял забрало шипастого шлема.

– Так вы зовете ее Лия , – передразнил он, не спуская с меня глаз. – Но я уже сказал, мои солдаты не хоронят свиней.

– Вы невнимательно слушаете, командир. Я не просила, чтобы ваши дикари хоронили их. Я бы не позволила недостойным рукам касаться тел благородных морриганских воинов.

Командир нагнулся вперед, замахнулся, чтобы ударить меня, но его остановил Каден взмахом руки.

– У нее горе, чивдар. Не взыскивай с нее строго за эти слова. Один из убитых – ее брат.

Я пустила коня немного вперед и, поравнявшись с командиром, посмотрела ему в глаза.

– Итак, я повторяю, чивдар . Я предам их земле.

– Всех? Ты собираешься закопать всех этих мужчин? – Он расхохотался. По рядам его войска тоже прокатился смех. – Кто-нибудь, принесите принцессе лопату. Пусть копает.

* * *

Я стояла на коленях среди поля. Первым долгом нужно было вознести молитву о мертвых, пока их тела еще не остыли. Традиция, которых я так избегала, сейчас была единственной моей поддержкой. Я воздела руки к богам, но моя песнь была не совсем той, которую я помнила с детства. Она текла и изменялась, в ней слышались отзвуки другого наречия, того, понять который могли только боги и мертвые, того, что исходил от крови и души, наречия истины и времени. Мой голос окреп, он вздымался, оплакивал, он несся наперекор ветрам и становился их частью, сплетая песнь из тысяч лет и тысяч слез. Не только мой голос заполнял долину – то был плач всех матерей, сестер и дочерей давно прошедших времен. Это поминовение слышали и высокие небеса, и окровавленная земля, песнь презрения и любви, горечи и милосердия, молитва, сотканная не только из звуков, но также из звезд, и праха, и вечности.

– И да будет так, – закончила я, – во веки веков.

Я открыла глаза. Солдаты, забыв о своих делах, окружили и разглядывали меня. Я поднялась с колен, взяла лопату и прежде всего направилась к Вальтеру. Каден остановил меня на полпути.

– Лия, смерть безжалостна и ужасна. Разве ты хочешь запомнить его таким?

– Я запомню его именно таким. Я буду помнить их всех. Я никогда не забуду. – Я вырвала у него руку.

– Я не могу тебе помочь. Хоронить неприятеля равносильно измене. Это бесчестит наших собственных павших воинов.

Я прошла мимо него, не ответив, и обошла несколько тел, переступая через отрубленные конечности, пока не нашла Вальтера. Упав на колени, я нежно отвела прядь волос у него со лба. Я закрыла ему глаза и поцеловала его в щеку, прошептав для него отдельную молитву, пожелав ему счастливого пути, потому что скоро он снова обнимет Грету и, если боги будут милостивы, возьмет на руки их нерожденное дитя. Коснувшись губами его лба, я медлила, не желая разлучаться с ним, понимая, что это – последнее прикосновение.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Мэри Пирсон читать все книги автора по порядку

Мэри Пирсон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Поцелуй обмана отзывы


Отзывы читателей о книге Поцелуй обмана, автор: Мэри Пирсон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x