Майкл Муркок - Месть Розы. Романы
- Название:Месть Розы. Романы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Северо-Запад
- Год:1998
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:5-7906-0091-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Майкл Муркок - Месть Розы. Романы краткое содержание
Однако, лучшее в романе не сюжет, а богатый язык, красивый стиль повествования и множество стихов (недаром один из героев романа - поэт Эрнест Уэлдрейк, которому Муркок будет приписывать стихи-эпиграфы последующих романов). В целом получилось одно из лучших произведений Саги об Элрике.
Содержание:
«Месть Розы»
«Проклятие Черного меча»
Месть Розы. Романы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Затем Эльрик почувствовал под собой твердый камень, открыл глаза - или же, подумал он, возвращается зрение? - и посмотрел наверх, на искаженное гримасой злобной радости чернобородое лицо.
- Телеб К’аарн… -хрипло прошептал он.- Как ты сделал это?
Волшебник наклонился, выхватил Приносящего Бурю из слабой руки Эльрика и усмехнулся:
- Я следил за твоей похвальной битвой с моим посланцем, лорд Эльрик, а когда понял, что ты призвал помощь, быстро произнес заклятье и перенес тебя сюда. Теперь у меня и твой меч, и твоя сила. Я знаю, что без него ты - ничто. Ты в моей власти, Эльрик из Мелнибонэ.
Альбинос коротко вдохнул. Мучительная боль охватила все его тело. Он хотел было улыбнуться, но не стал одаривать улыбкой своего палача.
- Верни мой меч.
Телеб К’аарн самодовольно рассмеялся:
- Ты еще думаешь о мести, Эльрик?
- Верни мой меч! - Альбинос попробовал подняться, но у него ничего не выходило. Перед глазами расстилался туман, и он едва видел ликующего врага.
- Неужели ты предлагаешь мне сделку? - спросил Телеб К’аарн.- Ты ведь очень нездоровый человек, лорд Эльрик, а больные не могут диктовать условия. Они просят.
Эльрик задрожал от бессильной ярости и сжал губы: ни просить, ни торговаться он не собирался. Не отрываясь, он смотрел на волшебника пылающим взглядом.
- Я об этом подумал в первую очередь,- сказал Телеб К’аарн, ехидно улыбаясь.- Я запру его.- Чародей взвесил меч на руке, повернулся к шкафу, который стоял за его спиной, достал ключ, открыл потайной замок и, поместив внутрь меч, тщательно запер дверцу.- А теперь, я думаю, стоит показать нашего мужественного героя его бывшей любовнице - сестре человека, которого он погубил.
Эльрик поморщился.
- А потом,- продолжал Телеб К’аарн,- я отдам своему хозяину, Никорну, глупого убийцу, который намеревался совершить невозможное.- Он снова улыбнулся.- Что за день! - Он радостно хмыкнул.- Что за день! Сколько событий! Сколько удовольствия!
Телеб К’аарн мерзко захихикал, взял колокольчик и позвонил. Дверь мгновенно открылась, и двое рослых воинов из пустыни вошли внутрь. Они посмотрели на Эльрика, затем - с искренним удивлением - на Телеба К’аарна.
- Никаких вопросов! - вспыхнул чародей.- Возьмите этого подонка и отнесите в комнаты королевы Итаны.
Воины легко подхватили альбиноса и понесли. Эльрик, хоть его и раздражала собственная беспомощность, сопротивляться не мог, а потому принялся рассматривать охранников Никорна. Это были темнокожие и бородатые люди весьма свирепого вида, их маленькие злобные глазки сидели глубоко под выступающими надбровными дугами. На головах они носили отделанные мехом металлические шапки - своеобразный племенной знак, а их оружие было сделано не из железа, а из крепкого дерева, обтянутого кожей. Хихикающий суетливый волшебник не отставал от них ни на шаг. Они протащили Эльрика по длинному коридору и, остановившись перед дверью, грубо постучали в нее.
Женщина предложила войти, и Эльрик узнал голос Итаны.
- Подарок тебе, Итана,- объявил Телеб К’аарн.
Воины вошли. Альбинос не мог видеть женщину, но услышал, как она ахнула.
- На кушетку,- указал волшебник.
Эльрика уложили на мягкую ткань. Совершенно измученный, он лежал на спине и бездумно смотрел на весьма фривольную яркую фреску, украшавшую потолок.
Итана наклонилась над ним. Эльрик почувствовал опьяняющий запах ее духов и хрипло проговорил:
- Вот мы и встретились, королева.
На мгновение в глазах Итаны мелькнуло беспокойство, но они тут же стали суровыми, и королева Джаркора цинично расхохоталась:
- О, наконец мой герой вернулся ко мне. Но я бы предпочла, чтобы он пришел сюда сам, а не был бы притащен за шиворот, как нашкодивший щенок. Волчьи клыки вырваны, и теперь ему нечем грызть меня по ночам.- Гримаса отвращения исказила раскрашенное лицо, и Итана отвернулась.- Унесите. Телеб К’аарн, ты добился своего.
Волшебник кивнул.
- А теперь,- сказал он,- нанесем визит Никорну. Думаю, он нас уже ждет…
Никорну из Илмира уже давно перевалило за пятьдесят, но выглядел он гораздо моложе. Его типично крестьянское лицо с резкими, но не грубыми чертами, вряд ли сильно изменилось со времен далекой юности. Возраст выдавали глаза. Их жесткий проницательный взгляд буквально пронзил Эльрика, тяжело опиравшегося на кресло.
- Итак, ты Эльрик из Мелнибонэ, волк с берегов Кипящего моря, грабитель и убийца. Впрочем, теперь ты вряд ли в состоянии убить даже муху. Однако я должен сказать, что мне неприятно видеть в таком положении любого человека, особенно такого деятельного, как ты. Скажи, чародей говорит правду? Тебя в самом деле наняли мои враги, чтобы убить меня?
Эльрик подумал о том, что будут делать его люди. Подождут или двинутся вперед? Если они попытаются взять приступом дворец, они обречены так же, как и он сам.
- Это правда? - настаивал Никорн.
- Нет,- шепотом ответил альбинос.- У меня был спор с Телебом К’аарном, и я хотел свести с ним старые счеты.
- Меня не интересуют ваши отношения, друг мой,- жестко проговорил Никорн.- Меня волнует только собственная безопасность. Кто послал тебя сюда?
- Телеб К’аарн лжет. Никто меня не нанимал. Я надеялся только вернуть старый долг.
- Не только волшебник рассказал мне об этом,- возразил Никорн.- У меня много шпионов в городе, и двое из них независимо друг от друга сообщили о заговоре местных торговцев. Они наняли тебя, чтобы покончить со мной.- Голос Никорна прозвучал неожиданно мягко.
Эльрик слабо улыбнулся.
- Очень хорошо,- согласился он,- так это и было, но я вовсе не собирался выполнять их заказ.
Никорн пожал плечами и улыбнулся в ответ:
- Я готов поверить тебе, Эльрик из Мелнибонэ, но теперь не знаю, что же мне делать с тобой. Я не в праве оставить тебя на милость Телеба К’аарна. Можешь ли ты дать мне слово, что откажешься от новой попытки покушения на мою жизнь?
- Значит, мы торгуемся, мастер Никорн?
- Да, пожалуй.
- Что же получу я за свое слово, милостивый государь?
- Жизнь и свободу, лорд Эльрик.
- И меч?
Никорн, словно извиняясь, пожал плечами.
- Сожалею, но меч - нет!
- Тогда возьми мою жизнь,- судорожно вздохнул Эльрик.
- Соглашайся, лорд Эльрик, на мое предложение. Жизнь и свободу в обмен на обещание оставить меня в покое. А?
Эльрик сделал глубокий вдох:
- Хорошо.
Никорн подошел к скрытой драпировками двери. Телеб К’аарн, видимо прятавшийся там в тени, шагнул вперед и положил руку на плечо торговца:
- Ты и правда собираешься отпустить его?
- Да,- ответил Никорн.- Теперь он не опасен ни для кого из нас.
Эльрику показалось, что Никорн почему-то расположен к нему, и альбинос сам почувствовал симпатию к этому смелому и умному человеку.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: