Джон Норман - Наёмники Гора (ЛП)
- Название:Наёмники Гора (ЛП)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЛП
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Норман - Наёмники Гора (ЛП) краткое содержание
Наёмники Гора (ЛП) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Наступают тяжёлые и мрачные времена, — сказал я ей. — Говоря это, врятли я сообщаю Вам что-то, чего Вы ещё не знаете. Хочу только добавить, что там, куда я иду, будет опасно.
Она выжидающе смотрела на меня.
— Советую остаться в городе, — сказал я. — Там Вы будете в безопасности.
— Нет, — мотнула головой Леди Шарлотта.
— Нет? — переспросил я.
— Нет, — твердо ответила она. — Я не Ваша. Я не должна повиноваться Вам.
— Встаньте на четвереньки, — приказал я ей.
— Да, именно так, — сказал я, и вытащил рабскую плеть из своего мешка.
— Я свободна! — выкрикнула женщина.
— Я думаю, что это поможет Вас почувствовать свою свободу ещё острее, — сказал я, встряхивая эти пять гибких широких ремней, и вставая позади неё.
— Ай! — закричала ударенная женщина, падая на живот. — Это же очень больно!
Мгновением спустя, когда боль проявилась во всём её обилии, она заплакала.
— Я не знала, что это будет так больно, — призналась она, с недоверием в глазах глядя на меня.
— Я ударил Вас, всего один раз и не сильно, — объяснил я ей.
— Это было не сильно? — задохнулась раздетая, ударенная, плачущая и испуганная Леди Шарлотта.
— Да, всего лишь слегка, — сказал я. — А теперь возвращайтесь в город, там вы будете в безопасности.
— Нет, — зарыдала она. — Нет!
Я присел рядом с лежащей в траве женщиной, в упор, глядя на неё.
— Нет, — всхлипнула Леди Шарлотта. — Нет, нет!
Я снова оценил её красоту.
— Пожалуйста, — прошептала она.
— Ну ладно, — вздохнул я.
Леди Шарлотта, было, ликующе посмотрела на меня, но я вдавил её лицом в траву. При этом она плакала от облегчения и радости. Вынув рабский ошейник из своего мешка, я грубо и бесцеремонно защёлкнул его на шее лежавшей на животе нагой женщины.
— Неплохо, — бросил торговец, отворачиваясь.
— Хорошо, — поддержал один из солдат, отправляясь по своим делам.
Я полюбовался бывшей Леди Шарлоттой. Теперь она была в ошейнике. Моём ошейнике. Теперь она была рабыней. Моей рабыней, испуганно смотрящей на меня снизу вверх.
— Я Ваша, — шепнула она.
— Да, — кивнул я.
— Пожалуйста, ударьте меня ещё раз, — попросила она, — чтобы на сей раз, я смогла чувствовать плеть так, как её чувствует рабыня. Я хочу почувствовать Вашу плеть, как Ваша рабыня.
— Хорошо, — сказал я и, взяв её за волосы, вынудил встать четвереньки.
Снова я встал позади неё, на сей раз не став бить её немедленно, а позволив ей ждать, как ожидает и боится этого любая рабыня, знающая, что удар неминуем, но не представляющая точно, когда именно он упадёт и взорвёт болью её спину. Наконец, ремни с хищным шипением внезапно обрушились на неё, и снова она закричала, сбитая в траву, в которую тут же отчаянно вцепилась.
— Вы наказали меня, — простонала женщина. — Вы можете сделать со мной всё, что Вам захочется. Я — Ваша рабыня! Я Ваша!
Я бросил взгляд на свою рабыню. Она была весьма привлекательна. Честно говоря, покидая Самниум, я не планировал брать с собой рабыню, но, с другой стороны, я не имел ничего против такого развития событий. Она могла бы готовить для меня, и обслуживать меня, и согревать меня по ночам. Се-Кара уже подходил к концу, и ночи становились прохладными. Пожалуй, можно считать её полезной находкой, и весьма соблазнительной к тому же. Каждый мужчина обрадовался бы такой находке. Тем более что если нужда в ней отпадёт, я мог бы с лёгкостью избавиться от неё на любом невольничьем рынке, или подарить на худой конец.
— Как Ты думаешь, сильно ли я Тебя ударил на этот раз? — поинтересовался я.
— Я не знаю, Господин, — всхлипнула она.
— Так вот, нет, — сообщил я ей.
— Да, Господин, — прошептала она, испуганный, предчувствием того, что могло бы быть сделано с ней, но в этот раз миновало.
Безусловно, я ударил её сильнее, чем в первый раз, ведь теперь она была рабыней, я рабынь, конечно, порют совсем иначе, чем свободных женщин. Но, в действительности, удар был нанесён с гораздо меньшей силой, чем мог бы.
— Неужели мужчины могут ударить ещё сильнее? — в ужасе спросила она.
— Не будь наивной, — усмехнулся я. — Я ударил Тебя даже не в четверть силы, средний подросток, если бы захотел, мог бы ударить сильнее. Кроме того, я нанёс всего один удар, да и то только по тому месту, которое наименее чувствительно к боли, по сравнению со многими другими.
— Я поняла, Господин, — простонала она, вздрогнув всем телом.
Только теперь до неё начало доходить, что могло означать быть выпоротой рабыней. И, кстати, порка, далеко не единственное наказание, которое может ожидать такую женщину.
— Я попытаюсь быть хорошей рабыней, Господин, — прошептала она, напуганная несколько лучшим пониманием категоричности и абсолютности природы её нового статуса.
— Кем Ты была? — спросил я.
— Леди Шарлотта из Самниума.
— Кто Ты?
— Рабыня, всего лишь рабыня. Ваша!
— Как Тебя зовут?
— У меня нет имени, — ответила она. — Мне его ещё не дали. Мой господин, ещё не назвал меня.
— Ты правильно отвечала, — сказал я, и облегченно вздохнула. — Ты хотела бы получить имя?
— Всё зависит от желания моего Господина. Я хочу только того, что хочет мой Господин. Я желаю только доставить ему удовольствие.
— Что ж, для меня будет удобней, если у Тебя будет имя, — решил я.
— Да, Господин.
— Ты, «Фэйка», — назвал её я.
— Спасибо, Господин, — обрадовано, поблагодарила рабыня.
Фэйка — замечательная рабская кличка, весьма распространённая среди танцовщиц в Тахари. Там много таких красивых имён: Айюгуль, Бенек, Эминэ, Файзэ, Минэ, Ясиминэ и Ясинэ. В Тахари окончание имени Фэйка, кстати, скорее произносится, как «kah» в английском языке. И кстати это имя по-английски правильней писать не «Feikah», а «Feiqa» потому, что это слово в гореанском правописании, пишется через «куах» и не через «кеф». «Куах» в гореанском, как мне кажется, прямо или косвенно, связанный с английским «q», не всегда произносится как «куах». Встречаются слова исключения, и имя «Фэйка» — одно из них. Хотя это может показаться странным для англоговорящих землян, это не является чем-то беспрецедентным в лингвистике. Например, в испанском языке, одном из самых распространённых на Земле, Буква «q» редко, если вообще когда-либо, воспроизводит звук «куа». Впрочем, даже в английском языке, буква «q» далеко не всегда читается как «куа», чаще как «k» или «c» перед согласными или гласными, кроме «e» и «i».
Я подобрал свой щит и оружие с земли, куда положил ранее, вместе с дорожным мешком. Держа шлем на левом предплечье, а посмотрел на юго-восток, в противоположную сторону от высоких серых стен Самниума.
— Понесёшь мой мешок, Фэйка, — приказал я.
— Да, Господин, — ответила она.
Ей предстояло служить моим вьючным животным. Я не собирался помогать ей, лишь наблюдал, как она справляется с тяжёлой поклажей. Наконец, у неё получилось, и мешок оказался на её согнутой под тяжестью спине.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: