Клиффорд Саймак - Братство талисмана [сборник litres]
- Название:Братство талисмана [сборник litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2021
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-20098-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Клиффорд Саймак - Братство талисмана [сборник litres] краткое содержание
Собранные в этом томе романы о жизни и ее чудесах, о древних загадках и сказочных мирах, о таинственных народах и магических манускриптах, о невероятных приключениях необыкновенных героев – дань Мастера жанру фэнтези.
Братство талисмана [сборник litres] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Я никогда не забуду, – простонал он.
– И правильно, – одобрил Конрад. – Ведь ты сражался за Господа.
Данкен приблизился к человеку с перебитым позвоночником, постоял над ним, затем медленно опустился на колени. Покалеченный оборотень оказался глубоким стариком: тонкие, как соломинки, руки и ноги, узловатые, со скрюченными пальцами; седые волосы, что завивались на шее в мелкие кудряшки, а спереди прилипли к мокрому от пота лбу. Он был неимоверно худ – кожа да кости – и глядел на Данкена со страхом и ненавистью в глазах.
– Скажи мне, – проговорил Данкен, – кто звал вас из темноты?
Старик оскалил желтоватые зубы, зарычал, потом сплюнул. Данкен протянул руку. Старик дернулся, разинул рот, запрокинул голову и закричал. На губах у него выступила белая пена; он кричал, стонал и слабо ерзал по земле в тщетных попытках уползти прочь.
Внезапно Данкена схватили за плечо и поставили на ноги.
– Пустите, милорд, – процедил Конрад, замахиваясь дубинкой.
Череп оборотня треснул от удара. Старик весь обмяк и затих.
– Зачем ты это сделал? – рассердился Данкен. – Я же велел тебе подождать!
– Со змеями не цацкаются, – пробормотал Конрад, – их убивают.
– Но я хотел спросить его…
– Вы спросили, и что он вам ответил?
– Он мог передумать.
– Ну нет, – покачал головой Конрад. – Он так испугался, что ничего не соображал от страха.
Пожалуй, так оно и было, подумал Данкен. Оборотень явно трусил. Как он кричал, как отчаянно рвался во тьму!..
– Пойдемте к костру, милорд, – сказал Конрад. – Мне надо посмотреть, что с Красоткой.
– Если бы не Мэг, мы бы остались с одним Дэниелом.
– Да, я видел.
– А что с Крошкой?
– Так, ерунда: разорванное ухо, несколько укусов.
Возвращаясь к костру, они заметили, что Эндрю подбросил в огонь сушняка. Некоторые языки пламени были столь высоки, что, казалось, доставали до неба.
Эндрю и Мэг молча глядели на костер. Конрад отправился осматривать Красотку, а Данкен подсел к огню.
– Мы многим тебе обязаны, – сказал он Мэг. – Ты спасла Красотку.
– У меня был огонь, а оборотни боятся огня. Говорите прямо, милорд! – ни с того ни с сего вдруг распалилась Мэг. – Вам, верно, интересно, с какой стати я решила помочь, да? Ну разумеется, ведьма – и на тебе, помогает людям! Так слушайте! Когда колдовство не причиняет особого вреда, я не имею ничего против и в свое время сама понаводила достаточно пустяковых чар. Но истинное, неприкрытое зло – не для меня. Оборотни исполнены зла, потому-то я не выношу их. Черное, отвратительное зло, которому даже не подберешь названия.
– Они явились сюда стаей, – проговорил Данкен. – Я и знать не знал, что оборотни бегают стаями. Что ж, зато теперь ведаю. Помнишь, прошлой ночью ты рассказывала мне о тех, кто сопровождает Злыдней? Оборотни принадлежат к их числу? Если да, то откуда взялось столько перевертышей?
– Как откуда? Со всей Британии.
– Ты слышала голос? Что он говорил? На каком языке?
Мэг обхватила себя руками за плечи и зябко поежилась.
– Слов я не разобрала, – призналась старуха, – но язык мне знаком. Он очень древний.
– Насколько?
– Не могу сказать, сэр. Сдается мне, на нем говорили задолго до появления людей, а они появились не сто и не двести лет назад.
– Первобытное зло, – проронил Данкен. – Голос первобытного зла.
– Не знаю, милорд.
Его так и подмывало спросить Мэг, откуда ей знаком этот язык, но он удержался от вопроса, решив не давить на и без того расстроенную ведьму. Вполне достаточно, что она отвечала до сих пор как будто вполне искренно.
– С Красоткой все в порядке, – объявил возвратившийся Конрад. – Немножко похромает и перестанет. Можно считать, нам здорово повезло.
Вокруг было тихо. Тела оборотней лежали на границе света и тени темными бесформенными кучами.
– Может, похороним их? – спросил Эндрю.
– Оборотней не хоронят, – возразил Конрад, – разве что вгоняют в сердце кол. К тому же у нас нет ни единой лопаты.
– Мы не будем их трогать, – сказал Данкен. – Пусть себе лежат.
Пламя костра подчеркивало белизну стен часовни. Данкен кинул взгляд на распахнутую настежь дверь. Свет проникал в глубь часовни, но не настолько далеко, чтобы достичь перевернутого распятия, и юноша был тому только рад.
– Я наверняка не сомкну глаз, – проговорил Эндрю.
– Не зарекайся, – буркнул Конрад. – И потом учти: впереди у нас тяжелый день. Ты уверен, что мы отыщем тропу?
– Уверенности во мне никакой, – покачал головой Эндрю. – Сколько ни смотрю, ничего не могу узнать. Все какое-то чужое…
Он не договорил. Ночную тишину прорезал пронзительный вопль, донесшийся откуда-то сверху.
– Господи Боже! – воскликнул Эндрю. – Неужели опять? Ну сколько можно?
Вопль повторился. В нем слышались невыразимая тоска и всеобъемлющая печаль. Звук был из тех, от которых кровь стынет в жилах, а сердце уходит в пятки. Неожиданно из темноты раздался спокойный голос:
– Не бойтесь. Это всего лишь баньши Нэн.
Данкен резко обернулся. Когда на свет выступил невысокий человечек – худые ручки и ножки, огромные уши, на голове обвислый колпак, – он сразу узнал ночного гостя и слегка опешил:
– Мастер Шнырки? Что ты здесь делаешь?
– Ищу вас, – отозвался Шнырки. – Вот уже несколько часов, с тех самых пор, когда выяснилось, что Призрак потерял ваш след.
Из мрака выпорхнул Призрак. Рядом с ним держалась некая фигура, чья чернота выгодно оттеняла его белизну.
– Я столкнулся с ним по чистой случайности, – заявил он.
– Случайностью тут и не пахнет, – возразил Шнырки, – ну да ты все равно не поймешь, а объяснять некогда.
Призрак опустился ниже, задевая подолом савана землю. Баньши Нэн пристроилась у костра. Ее наружность внушала отвращение. Глубоко посаженные глаза внимательно разглядывали путников из-под кустистых бровей. Роскошные черные волосы ниспадали почти до талии; лицо баньши было немного вытянутым и хранило суровое выражение.
– Вы здорово спрятались, – похвалила она. – Мы вас едва нашли.
– Мадам, – отозвался Данкен, – мы вовсе не прятались. Так случилось, что мы вынуждены были заночевать здесь.
– Отличное местечко, – фыркнул Шнырки, подходя к костру. – Вы разве не знали, что сюда вам путь заказан?
– Это кем же? – поинтересовался Конрад. – Кстати, для сведения: мы не так давно перебили стаю оборотней. Кто у нас следующий?
– Мы ждали тебя, гоблин, – сказал Эндрю. – Почему ты не пришел в церковь, как обещал?
– Я извещал всех, кого требовалось, что вам нужна помощь. Между прочим, вы что, нарочно ввязываетесь во всякие неприятности?
– И где же твоя помощь? – презрительно осведомился Эндрю. – Что, кроме побитой молью баньши, никого не нашлось?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: