Клиффорд Саймак - Братство талисмана [сборник litres]
- Название:Братство талисмана [сборник litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2021
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-20098-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Клиффорд Саймак - Братство талисмана [сборник litres] краткое содержание
Собранные в этом томе романы о жизни и ее чудесах, о древних загадках и сказочных мирах, о таинственных народах и магических манускриптах, о невероятных приключениях необыкновенных героев – дань Мастера жанру фэнтези.
Братство талисмана [сборник litres] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Майк, – тихо сказала Сара, – это то самое место, которое мы искали. Найт не нашел его, потому что у него не было куклы. Или, может, Странник упустил в своих долгих поисках что-то еще.
Я обнял ее за плечи и поцеловал. Сара подняла голову, и глаза ее засветились от счастья.
– Мы не вернемся обратно на Землю, – заявила она. – Об этом придется забыть навсегда.
– Мы не сможем вернуться, – кивнул я. – Это исключено: отсюда нет выхода.
Хотя по большому счету мы никогда и не захотим покидать это место. Мы всё оставили позади – всё, о чем когда-то знали; так ребенок оставляет игрушку, которую перерос.
Деревня, река и простирающиеся до самого горизонта поля и леса. Я откуда-то знал, что этот мир бесконечен и здесь нет времени: он будет существовать всегда и никогда не изменится. И здесь хватит места для всех.
Где-то на этих просторах поселились Смит и Тук, а может, даже и Ух. Но мы, вероятно, никогда их не встретим, потому что не станем никого искать. Расстояния тут слишком велики, а отправляться в путешествие нет никакого желания.
Нереальность места исчезла, хотя ощущение гобелена осталось. Лодка действительно плыла по реке, я даже видел взмахи блестящих мокрых весел. Дети с радостными криками побежали на пригорок нам навстречу. За ними с лаем неслись щенки. Взрослые жители деревни повернулись в нашу сторону и приветственно замахали руками.
– Ну что, пошли знакомиться? – предложила Сара.
И мы вчетвером спустились с пригорка в другую жизнь.
Примечания
1
В позднем средневековье этим мудреным словом обозначали чудесные превращения, метаморфозы. (Здесь и далее примеч. перев.)
2
Стихи С. Я. Маршака.
3
От имени Матушки Гусыни в Лондоне в 1760 году была издана одна из первых детских книжек.
4
Американское насекомое, цикл жизни которого в северных штатах равен семнадцати, а в южных – тринадцати годам. Бо́льшую часть этого срока проводит под землей в виде личинки и лишь за несколько недель до смерти достигает зрелости и обретает способность к полету.
5
Намек на поэму великого английского поэта Сэмюэла Тейлора Колриджа (1772–1834) «Сказание о Старом Мореходе».
6
Бронко (амер.) – полудикая лошадь американских прерий. (Здесь и далее примеч. перев.)
7
Оскорбление величества (фр.) .
8
Имеется в виду следующее место из Ветхого Завета: «Иаков же вышел из Вирсавии и пошел в Харран. И пришел на одно место, и остался там ночевать, потому что зашло солнце… И увидел во сне: лестница стоит на земле, а верх ее касается неба; и вот, Ангелы Божии восходят и нисходят по ней…» (Бытие 28: 10–12).
Интервал:
Закладка: