Хидео Кодзима - Death Stranding. Часть 2. [litres]

Тут можно читать онлайн Хидео Кодзима - Death Stranding. Часть 2. [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Героическая фантастика, издательство Издательство Питер, год 2021. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Хидео Кодзима - Death Stranding. Часть 2. [litres] краткое содержание

Death Stranding. Часть 2. [litres] - описание и краткое содержание, автор Хидео Кодзима, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Перед вами вторая часть официальной новеллизации Death Stranding – самой нашумевшей и загадочной игры 2020 года, созданной легендарным Хидео Кодзимой. Книга прольет свет на многие тайны игры и поможет развязать запутанные сюжетные узлы.
Таинственные взрывы сотрясли планету и вызвали серию сверхъестественных явлений – Выходов смерти. Невидимые существа, которые прорвались из мира мертвых, поглощают живых и провоцируют новые разрушительные взрывы, поэтому человечество находится на грани вымирания: государства пали, а выжившие вынуждены запереться в городах и убежищах и жить в изоляции.
Сэму Портеру Бриджесу, легендарному курьеру, который способен возвращаться из мира мертвых, поручили ответственную миссию. Он должен пересечь Северную Америку, пройти через кишащие призраками мертвецов территории, чтобы объединить города и людей и шаг за шагом восстановить Америку.

Death Stranding. Часть 2. [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Death Stranding. Часть 2. [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Хидео Кодзима
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

С потолка посыпалась штукатурка, чашка на столе задребезжала, а радио, стоявшее в эркере, внезапно включилось.

– Somewhere over the rainbow, way up high.

Старая песня на английском, он где-то слышал ее раньше.

– There's a land that I heard of once in a lullaby [1] Строчки из песни Оver the Rainbow (с англ. – «Над радугой»), музыка Гарольда Арлена, слова Эдгара Харб урга. – Примеч. пер.

Скелет, вероятно, услышал музыку и обернулся. Они с Сэмом посмотрели друг на друга. Солдат смотрел на Сэма пустыми глазницами, в которых не было глазных яблок. Сэм укрывался за столом, физически их взгляды не могли встретиться, но они видели один другого. Сэм немедленно выстрелил во врага, развернулся и выбежал через черный вход наружу на узкую дорожку, по которой мог пройти только один человек. В небе, обрамленном стоящими с двух сторон зданиями, виднелся шпиль церкви. Одрадек указывал на нее. Времени колебаться не было, поэтому Сэм побежал вперед.

Наверное, началась бомбардировка, потому что в небе показалось несколько самолетов, которые сбросили бомбы и улетели. Тут и там по городу прогремели взрывы, здания рушились и загорались. Этот хаос был на руку Сэму – скелеты не могли двигаться так проворно. Церковный шпиль находился прямо перед глазами, до конца улочки оставалось совсем немного.

Вдруг из дома выпрыгнул скелет. Сэм обернулся – сзади появился такой же солдат. «Окружили!» Сэм присел, увернулся от пули, а потом бросился в ноги стоящему перед ним скелету, пытаясь повалить его. Одни кости, а весил как взрослый мужчина. Сэм выхватил у поверженного неприятеля винтовку и выстрелил ему в грудь. Ребра треснули, в области сердца загорелся крошечный огонек. Пламя быстро распространилось по всему телу и превратило его в пепел.

Сэм тут же выстрелил в солдата, наступавшего сзади. Тот приближался, на ходу стреляя без остановки. Никто не попадал в цель, но расстояние между ними сокращалось. У скелета, судя по всему, кончились патроны, поэтому тот выбросил винтовку и достал боевой нож. Сэм выстрелил, целясь прямо в незащищенную грудную клетку, но противник увернулся. Это был последний выстрел Сэма. Уклонившись от удара ножа, он бросился на врага. В тот момент, когда они, сцепившись, падали вниз, каска слетела с головы скелета и покатилась по брусчатке. Большая часть черепа солдата откололась. Движения скелета и без того были странными, а то, что он способен действовать даже в таком состоянии, выглядело омерзительно. Черепная коробка, в которой должен быть мозг, разрушилась, но он все равно продолжал двигаться.

Насевший сверху Сэм допустил оплошность. Рука, состоявшая из одних костей, ударила его по спине. Казалось, что его ударили железным прутом, и из-за страшной боли перехватило дыхание. Хватка Сэма ослабла, и они тут же поменялись местами: скелет сел на него и одной рукой схватил его за шею. Другую он сжал в кулак и занес над Сэмом, но тот успел уклониться от удара и стукнуть врага прикладом винтовки прямо в грудь. Ребра сломались, скелет перестал двигаться. Сэм ударил еще раз. Кости раздробились, а затем превратились в прах. Он вспыхнул, словно порох, и грудь солдата загорелась. Скелета охватило пламя, он исчез с душераздирающим воплем, который нельзя было принять за человеческий.

Сэм поднялся, стряхнул с себя искры, дошел до конца улочки и направился к церкви. Ее колокол начал безостановочно звонить.

Внутри церковь была в ужасающем состоянии, что никак не вязалось с ее фасадом. Арочный потолок изрешечен отверстиями, фреска на нем, изображающая рай, полустерта. Витраж весь в оплавленных потеках, скамейки, приготовленные для верующих, почти полностью сгорели и превратились в угли. Воздух, наполненный смрадом начавшего гнить мяса. На алтаре прямо перед Сэмом животом вверх лежал небольшой кит. От него и исходило это зловоние.

Одрадек застыл в виде креста – значит, мужчина где-то здесь. Лу не плакал, но мелко дрожал от страха.

Сверху на алтарь что-то упало, отскочило и покатилось Сэму под ноги. Кукла в виде младенца. Оба ее глаза быстро открывались и закрывались, словно она билась в конвульсиях.

– ББ!

Сэм посмотрел в направлении голоса – там стоял тот мужчина.

– Верни ББ!

Не успел он договорить, как клацнул затвор ружья. Пуля задела правое плечо Сэма и попала в алтарь за ним. Потеряв равновесие, Сэм налетел на него спиной. Из дыры на форме полилась кровь.

Сэм обнимал Лу обеими руками, будто пытаясь спрятать его. Кровь стекла с плеча по руке и запачкала капсулу. Мужчина смотрел на Сэма, неуклюже плюхнувшегося на алтарь, сверху вниз. Казалось, что выражение его лица немного изменилось. На секунду на нем отразилось нечто похожее на скорбь, но тут же исчезло.

– Верни ББ! – повторил мужчина те же самые слова, словно в бреду.

Он медленно поднял руку, направив ружье на Сэма. Впрочем, первоначальной ярости в нем почему-то не чувствовалось.

– Отсоедини его…

Неопределенная интонация, будто он что-то вспоминал. Сэм молча покачал головой, смотря прямо на наставленное на него дуло: «Я не собираюсь отсоединять ББ, и причин “возвращать” его нет. Он тебе не принадлежит». Палец вот-вот нажмет на спусковой крючок. Сэм выставил руку вперед, пытаясь закрыть дуло ладонью. «Даже если придется потерять руку, я не могу отдать ему Лу».

На лице мужчины появилось грустное выражение: он смотрел не на капсулу, а на ладонь Сэма. Без сомнения, он пытался что-то вспомнить.

Кто же этот мужчина? Он не с этого поля сражения. Он отличается от других солдат, которые продолжают убивать друг друга, как призраки на поле битвы. У него была своя воля, но он, казалось, не мог придать ей конкретную форму.

Раздался оглушительный грохот. Входная дверь в часовню влетела внутрь. Толстая тяжелая деревянная створка разлетелась на кусочки и сгорела. Мужчина, увидев это, что-то прокричал в сторону двери – голос был похож на рев животного, в котором слились гнев и страх.

Злился ли он, что башня, до сих пор стоявшая нетронутой, теперь разрушена? Или боялся, что священное место будет осквернено? Очевидно было только то, что он находился в замешательстве. Сэм напряг все силы, встал и бросился на мужчину, однако тот обернулся раньше.

Они столкнулись грудью, навалились друг на друга, и в этот миг из-за воротника мужчины выскочила металлическая пластина. Она была похожа на «Кьюпид» Сэма и висела на металлической цепочке. От столкновения мужчина упал на спину.

Его пластина раскалилась докрасна, а «Кьюпид» Сэма будто в ответ на это начал излучать жар.

Мужчина лежал на спине и, казалось, уже потерял желание продолжать борьбу, но решимость капитулировать и бросить все в его взгляде не читалась. Если нанести последний удар сейчас, то его можно вернуть в мир мертвых. Впрочем, уверенности в этом не было. Мужчина не мертвец вроде Твари. «Убить его – не значит вернуть, его конец должен быть другим».

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Хидео Кодзима читать все книги автора по порядку

Хидео Кодзима - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Death Stranding. Часть 2. [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Death Stranding. Часть 2. [litres], автор: Хидео Кодзима. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x