Алексей Цаплин - Минута до цели [litres]

Тут можно читать онлайн Алексей Цаплин - Минута до цели [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Героическая фантастика, издательство Литагент ИП Махров, год 2021. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Алексей Цаплин - Минута до цели [litres] краткое содержание

Минута до цели [litres] - описание и краткое содержание, автор Алексей Цаплин, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Звено штурмовиков «Ил-2» выходит на рубеж атаки… «Минута до цели», – звучит команда ведущего. Значит, надо отбросить все страхи, сомнения, мандраж и сосредоточиться на цели, не обращая внимания на плотный зенитный огонь и зашедшие в хвост «мессеры»…
Будни штурмового авиаполка на Западном фронте в районе Ржева весной 1942 года глазами нашего современника, перенесенного в кровавую круговерть Великой Отечественной войны и ставшего младшим лейтенантом ВВС Красной Армии. В них мало героического – «обычная» боевая «работа». Вражеский налет на аэродром, противодействие диверсантам, ежедневные полеты… И вечерние посиделки у столовой, выпуск боевого листка, комсомольские собрания. А между ними только зеленая ракета, устремившаяся к облакам: «Штурмовики – на взлет!»

Минута до цели [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Минута до цели [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Алексей Цаплин
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

2

В данном случае использованы названия ударов ногами (карате-до, яп .)«Мая- (или Мае-) гире (или гери)» – прямой, «Маваши (или Маваси)» – круговой.

3

Знаменитые спортсмены-бегуны. Рекордсмены, выступавшие за СССР на международных соревнованиях. Самородки и самоучки. Соревнования по бегу «Мемориал братьев Знаменских» проводится до сих пор.

4

Zerstörer Jabo – «Разрушитель» – неофициальное, но широко распространённое наименование Bf‑110; версия истребитель-бомбардировщик (Jabo).

5

Дэлонь – платформа из досок с отверстием посередине для верёвочной лестницы, установленная на дне золотолиственной чаши в кроне мэллорна (Лориэн, Средиземье). Служит для расположения наблюдателей и лёгких отрядов типа рейнджеров. У дэлони нет стен, даже перил не имеется по краям – только переносной плетень из прутьев, который защищает часовых от ветра. Знаменитая Дэлонь Эмроса.

6

Я правильно понял, что ты хорошо говоришь по-немецки?

7

Напротив! Немножко и очень плохо. Откуда вы это знаете?

8

Что-что? Пожалуйста, повторите ещё раз.

9

Der Maler – художник.

10

Манипура и Анахата – наименование чакр. Указанные чакры несут функцию внутреннего и ближнего взаимодействия с ментальными объектами.

11

Перевод ругательств не будет приведён по этическим соображениям. По этой же причине не будет текста на немецком языке.

12

Уголовный кодекс в редакции 1926 года с добавлениями до 1938 года включительно. Статья 165: «Грабёж». Статья 167: «Разбой». Статья 58 часть 1: «Контрреволюционные действия». В понимании того времени – антигосударственная деятельность.

13

В трудовой колонии сократили количество выдаваемых продуктов и увеличили объём работ.

14

Здесь: опытный, авторитетный вор в законе, которому негласно подчиняются заключённые, пахан.

15

Глава седьмая Уголовного кодекса: «Имущественные преступления».

16

В данном контексте «туфта» – бессмысленное и бесполезное действие.

17

«ХТЗ» – марка трактора. Выпускал Харьковский тракторный завод.

18

Уголовный кодекс в редакции 1926 года с добавлениями до 1938 года включительно. Статьи 58 и 193 (воинские преступления) с различными пунктами.

19

«Брюхо от голода частенько сводило» – художественное преувеличение, впрочем, не так уж и далёкое от реальности. Можно вспомнить «Республику ШКИД». К сожалению, в двадцатых годах мало кто мог похвастать сытным пайком, обильной и сбалансированной пищей, изобилующей витаминами, а также полезными минеральными добавками.

20

В данном случае «грызуны» – это вши и блохи.

21

Партачки, «синева» – татуировки, особые отметки на теле. Выполняются в строго определённом стиле, принятом в уголовной среде. Служат своего рода «документом» или визитной карточкой их носителя.

22

Немецкая граната Stielhandgranate M‑24, поступившая на вооружение в 1916 году.

23

То есть, находясь в заключении, освоил профессию водителя.

24

То есть устанавливать контакты, завязывать беседы, разговаривать.

25

Своим товарищем не считали и выпить в компании не приглашали.

26

Опытный вор (уголовник) успел ударить по голове.

27

Вели наблюдение, поиск и сбор информации.

28

Я рассказал всё, что мог.

29

Вопрос звучит так: «Что лучше: стать пассивным гомосексуалистом или умереть?»

30

Змей с чашкой – медицинская эмблема. Клещ намекает, что особисту хорошо подошло бы прозвище Змей. Довольно распространённое прозвище для умного, жёсткого (даже жестокого), коварного, хваткого («вёрткого») уполномоченного особого отдела. При этом Змей в отличие от других прозвищ не имеет ни друзей, ни авторитетов.

31

Серебряные эмблемы – ветеринария, золотые – военные медики. Особист, по сути, отвечает, что контингент, с которым приходится ему работать, за людей не считает.

32

То есть, если сказать помягче, «через задницу».

33

«Боярин дубовый» – из мультипликационного фильма «Падал прошлогодний снег».

34

Слова Багиры из мультипликационного фильма «Маугли».

35

Выдать во временное пользование вещественные доказательства – это из книги Козачинского и художественного фильма «Зелёный фургон».

36

В данном случае речь идёт о РОВС, «Русский общевоинский союз», большая часть которого активно сотрудничала с вермахтом и абвером.

37

«ВЯ» – авиационная пушка Волкова – Ярцева. Калибр 23 мм.

38

«Горшок» – сленговое название цилиндра двигателя внутреннего сгорания.

39

Пародия на рекламу карточки банка «Тинькоff».

40

«Колбаса» – на сленге пилотов того времени овальная часть руля управления. На верхней части «колбасы» в машинах, выпущенных до конца 1942 года, располагались две кнопки (клавиши) огня пулемётами и пушками. На правом борту кабины крепился прибор управления стрельбой эрэсами и сброса бомб. Отмечу, что удобство управления боевыми ресурсами было «на уровне плинтуса». Это отрицательно сказывалось на качестве работы штурмовиков.

41

«Блинчиком» – из сленга пилотов того времени. Для выполнения поворотов или разворотов самолёт должен выполнить крен. Если его не выполнять, то движения будут выполняться в одной плоскости. При этом радиус движения значительно больше. Поворот получается размазанный, неаккуратный, но выполнять его неопытному пилоту легче, чем нормальный поворот. Характерная особенность лётного почерка новичков. «Тарелочка» – поворот с малыми кренами. Применяется при большой загрузке машины либо при повреждениях, когда при выполнении резких кренов существует угроза срыва в «штопор».

42

В данном случае «бекасин» – это мелкая дробь, применяемая при охоте на бекасов.

43

В данном случае «сидор» – сленговое наименование устройства принудительного сброса бомб. Выполнялся в виде рычага с зажимом. Пневматика часто давала сбои, и пилоты дублировали сброс бомб принудительным механическим «сидором». Или вообще применяли только такой способ сброса бомб.

44

Симуляторщик – компьютерный игрок, предпочитающий забавы в виде симуляторов. В данном случае авиационного симулятора.

45

«Солдатики» – приспособление контроля выпуска шасси. Располагались на передней верхней части крыла, чтобы пилот мог видеть. Представляли собой небольшие стержни d – примерно 10, l – около 100. Окрашивались чередованием красных и белых колец.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Алексей Цаплин читать все книги автора по порядку

Алексей Цаплин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Минута до цели [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Минута до цели [litres], автор: Алексей Цаплин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x