Степан Кайманов - Тьма и пламя. На бескрайней земле [litres]
- Название:Тьма и пламя. На бескрайней земле [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (12)
- Год:2021
- Город:М.
- ISBN:978-5-04-119264-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Степан Кайманов - Тьма и пламя. На бескрайней земле [litres] краткое содержание
Здесь в густых лесах рыщут хищные сверы, над горными вершинами кружат грозные спирфламы, свирепые ветры вращают странные механизмы летающего города, а огромные трубы коптят дымом, разливая по небесам непроглядный мрак.
Но если ты родился на Семи островах и в твоих жилах течет королевская кровь, забудь о том, чтобы побывать в Грэйтлэнде! На этой бескрайней земле, где тьма порой сильнее пламени, никто не встретит тебя радушно. Для всех ты станешь порождением древнего зла. Тебя будут презирать, ненавидеть и бояться. И рано или поздно откроют охоту, как на дикого зверя.
Увы, молодой сын короля, мечтая о дальних странах, однажды поддается искушению и нарушает справедливый запрет. Но знает ли принц, что ему нужно на самом деле? И стоит ли ему рисковать честью, свободой и жизнью лишь для того, чтобы увидеть чужой край своими глазами? А если и стоит – то ради чего?..
Тьма и пламя. На бескрайней земле [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Вижу, ты уже освободился. – Бад опять покачал головой. – Если Мекей узнает… – Он не закончил и положил к ногам Габриэля узелок, пахнущий луком, жареной курицей и пряностями. – Я тебе поесть принес. И попить. – Бад протянул Габриэлю булькающий мех.
– Спасибо. Надеюсь, это тебя не оскорбит, но сперва, как говорил твой сын, мне нужно отлить.
Бад кивнул, начал развязывать узелок. Габриэль, опершись о стену, поднялся и мелкими шажками, шурша ступнями по полу, направился в противоположный угол сарая. Снаружи начал гулять ветер, по сараю густой паутиной расползались запахи жареной курятины, пряностей и дыма от лучины…
Когда Габриэль вернулся к Баду, тот сидел, припав спиной к стене и укладывая в светец новую лучину. Трещала щепка, ветер тихо шелестел снаружи, подрагивали тени, пахло настоящей едой. Стало почти уютно.
– Собирался бежать? – без осуждения спросил муж Лоис.
– Да, – честно ответил мэйт, устраиваясь рядом. При виде золоченой куриной тушки, на которой темнели луковые кольца, разгорелся аппетит.
– Почему ноги не высвободил?
– Не успел. И не все еще продумал.
Бад понимающе покивал. На первый взгляд он выглядел совершенно спокойным. Но Габриэль ясно чуял страх. И понимал, что он является обоснованным. Нет, Бад вряд ли боялся мага, спасшего его жену и сына. Охотник опасался гнева старосты и сельчан. Они не поймут, осудят, не станут разбираться, если узнают о странной выходке земляка.
– Ешь, – Бад указал на узелок.
Габриэль жадно припал к меху и, утолив жажду, накинулся на курицу. Взял ее обеими руками и выдрал огромный кусок. Еще теплый жир потек по подбородку, по ладоням. Мэйту показалось, что это самое лучшее блюдо, которое он когда-либо ел.
– Сегодня бежать не нужно. Лучше завтра ночью.
– Почему? – спросил Габриэль, поглощенный трапезой.
– Завтра у старосты именины. Все село гулять будет, напьются до полусмерти.
Мэйт выплюнул обглоданную косточку и спросил:
– А волисты? Вдруг прискачут.
– Нет. Ближайший лагерь Волистрата находится в Мирацилле. За ними уже отправили. Даже если гнать лошадь без остановки, уйдет около трех суток. Так что раньше, чем через неделю, они здесь не появятся.
– Это хорошо. – Габриэль с хрустом отодрал крылышко.
– Если попытаешься сбежать сейчас, то по твоему следу бросят всех сверов. Ты ранен, обессилен. И, скорее всего, тебя поймают.
Бад поправил щепки, тени ожили, заколыхались.
– А этот, Лем, вдруг cболтнет лишнего?
– Лем – болван. Дыра в башке. Напьется, проспится и все забудет. Староста уехал в соседнее село, до обеда не вернется. А ранним утром я притащу Лема на его законное место. Никто ничего не должен заподозрить. Этот сарай сельские обходят за тысячу шагов.
– Значит, ты хочешь помочь мне сбежать, – задумался Габриэль.
– Ты спас двух самых дорогих мне людей, было бы странно не расплатиться с тобой. И если бы на кону стояла моя жизнь, я бы все равно пришел сегодня сюда. – Бад тихо ухмыльнулся. – Пойми, я не особо рискую. Даже если волисты узнают, кто помог тебе сбежать, что они мне сделают? Я стану всего лишь литуистом, которого одурманил злобный миркль. Кто поверит в то, что я по доброй воле освободил Погорельца после того, как тот украл Лоис?
– Разумно, – согласился Габриэль, продолжая чавкать.
– Скажи, что тебе нужно?
– Одежда и сапоги. Еды немного в дорогу.
– Это само собой.
– Еще меч.
– Хм, я думал, маги брезгуют оружием бездарей.
– Вовсе нет. Ты бы так не говорил, если бы видел, как Гром орудует двумя клинками. А ведь он – самый настоящий маг.
– Понятно.
– И еще ты должен вывести меня к реке, к Пурье.
Бад кивнул, опять поправляя лучины.
– Лоис сказала, что ты шел в Мирацилл.
– И я до сих пор туда иду, – Габриэль улыбнулся, кашлянул.
– Твои раны? Палец?
– Я его уже вправил и зашептал.
Бад с любопытством поглядел на указательный палец, которым Габриэль старался не касаться обкусанной куриной тушки.
– А спина? Я слышал, что этот урод Рой сделал с тобой.
– Заживает.
– А чем маги, помимо заговоров, лечат раны?
– Много чем. Пихтовым маслом, например.
Габриэль отложил тушку, поднял мех.
– Пихтового масла у нас нет, но есть мазь из ромашки и сушеницы на гусином жире. И подорожник. Если хочешь, я обработаю тебе рану на спине.
Бад вытащил из кармана зеленоватый пузырек и лист подорожника.
– Благодарю, – Габриэль развернулся, подставляя спину.
Муж Лоис открыл пузырек, выпустив на волю запах ромашки, и бережно снял повязку. Немного помедлил, прежде чем начать мазать рану.
– Кровь-то у тебя тоже красная, – с долей разочарования произнес муж Лоис.
Лопатка похолодела от мази, рану защипало.
– Как спина?
– Жить будешь, но шрамы останутся. Знак Лита, он действительно лишает мага силы?
– На меня он точно не действует. Хм, чем, как ты думаешь, я пережег веревки?
– Лоис сказала, что ты вроде как принц.
– Мэйт, но, по-вашему, все равно что принц.
– И что ты здесь делаешь, мэйт? Я слышал, на Семи островах хорошо. Жители ни в чем не нуждаются. Если бы я был принцем…
– Я не хочу об этом говорить.
– Понимаю.
Но Габриэль сомневался, что Бад может его понять. Он, мэйт, ведь хотел всего лишь дойти до Мирацилла, никому не причинив вреда. Взглянуть на чудо-город одним глазом, после чего спокойно вернуться на Янтарный остров, покаяться отцу и исполнить его волю, то есть жениться на ноби Бруне. И уж точно он, будущий мэнж, не мечтал однажды очнуться посреди старого сарая, заваленного гнилой соломой, связанный по рукам и ногам.
– Мирацилл изменился, – сказал Бад, накладывая повязку. – Я был мальчишкой, когда началась война. Но я помню, каким был город, когда в нем жили маги. Золото на башнях давно потемнело, стены рушатся, на улицах полным-полно всякого сброда. Теперь это всего лишь обычный город, хоть и очень большой.
Габриэлю захотелось закрыть ему рот. Бад неосознанно топтал его мечту, не представляя, сколько мэйту пришлось вынести, чтобы ее исполнить. Конечно, охотник знал и про кораблекрушение, и про схватку со сверами, и про битву с колдовским вихрем, и про то, как выродок по имени Рой вырезал на спине чародея знак Лита. Но Бад не имел ни малейшего понятия о том, что предшествовало этим событиям. И как тяжело далось решение оставить острова.
– Я все равно увижу Мирацилл, – сказал Габриэль уверенно. – Даже если мне потребуется убить еще пару сверов.
– Твое дело. Вот, смажь.
Габриэль нанес жирную мазь на палец, осторожно, неспешно начал ее растирать. Снаружи послышался топот копыт, и мэйт замер. Бад тоже услышал шум и подбежал к двери.
– Что там? – спросил Габриэль, пытаясь развязать тугой узел веревки, обвивавшей ноги. Если опасности нет, то путы можно легко вернуть. А если вдруг приехал староста, чтобы проверить пленника, то придется бежать сейчас. – Бад, почему молчишь? – с тревогой спросил Габриэль, слушая, как приближается топот. – Бад?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: