Александр Зиборов - Ихтиандр – Властелин морей
- Название:Ихтиандр – Властелин морей
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array SelfPub.ru
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Зиборов - Ихтиандр – Властелин морей краткое содержание
Ихтиандр – Властелин морей - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Юноша пребывал в растерянности и не зная, с чего начать. Затем сказал самое главное, как он посчитал:
– Я – Ихтиандр.
Он пребывал в наивной уверенности, что одно слово «Ихтиандр» всё объясняет, ведь отец писал о нём Вильбуа. Но тот уже забыл это имя, да и где был Ихтиандр – в далёкой Аргентине, как он считал. Узники переглянулись.
Юноша достал кинжал, а заметив тревогу на лицах пленников добавил:
– Я – друг.
Он видел, что верёвки на их руках и ногах завязаны слишком уж старательно и крепко. Лучше над ними и не возиться. Несколькими быстрыми и точными движениями разрезал их кинжалом.
Мужчины поднялись, разминая конечности.
– А где ваши…? – Ихтиандр не знал, как назвать жену и дочь Армана Вильбуа.
Но тот понял и лицо его омрачилось:
– Луизу и Анжелику пираты унесли. Они сопротивлялись, не хотели идти, потому их унесли.
«Унесли»! В памяти Ихтиандра возникла группа испанцев, которые тащили к своему судну большие узлы на себя и ещё что-то. Но он тогда к этому не приглядывался, ибо был озабочен другим: незаметно покинуть корабль до их прибытия. Значит, тогда несли женщин, а он этого не понял.
Мужчины поспешили к берегу.
Тендер уже находился очень далеко. Зато с противоположной стороны моря показался маленький парус лодки.
Сын Армана Вильбуа вскрикнул:
– Это возвращается Лиам!
– Но слишком поздно, – горестно покачал головой Арман. – Впрочем, что он мог бы сделать? Ничего! И его бы пленили, как и нас…
– Это ваша лодка и на нём ваш человек? – спросил Ихтиандр.
– Да, он ездил за покупками на Таити.
– Идите за мной! – выкрикнул юноша и поспешил к бухточке, где оставил испанца и оружие.
Он предпочёл бы плыть в море, но так было быстрее.
На месте раскидал камни с водорослями и показал на оружие:
– Возьмите и плывите на своей лодке за ними! – он показал на тендер, который вот-вот мог исчезнуть за горизонтом.
– Но как мы сможем догнать его? – вырвалось у Армана Вильбуа.
– Я остановлю их, – сказал Ихтиандр и поспешил к берегу, крича в сторону моря: – Лидинг! Лидинг!
Тот находился неподалёку и сразу откликнулся на его зов. Юноша направился к нему, бросился в воду и поплыл изо всех сил, а оказавшись рядом со своим другом, ухватился за плавник дельфина и показал в ту сторону, в котором скрылись похитители жены и дочери Армана Вильбуа.
Оставшиеся на берегу мужчины недоуменно переглянулись. Вдруг Арман Вильбуа хлопнул себя по лбу:
– Это же Ихтиандр! Я вспомнил!
Сын непонимающе посмотрел на него:
– Да, так он себя назвал – Ихтиандр. И что?
– Об этом позже! Бери оружие, сынок, всё бери! Лиам скоро причалит к берегу. Захвати и для него карабин.
Перед уходом Арман Вильбуа оттянул край рубашки с головы связанного испанца, осмотрел его лицо, затем вернул её на прежнее место. Повернулся к сыну:
– Идём! Нам нужно спешить!
– Ты уверен, что мы догоним пиратов?
– Догоним! Обязательно догоним!
– Но как, они же давно уплыли?
– Ихтиандр их задержит.
– Да кто такой этот Ихтиандр?!
– Позже, позже расскажу! Сальватор – он живёт в Аргентине – писал мне про своего сына Ихтиандра – человека-рыбу. И про его дельфина. Едва я дельфина увидел, так сразу вспомнил.
– Человек-рыба? Не может быть! Он и впрямь такой?
– Да… Но сейчас не до разговоров, и пока молчи об этом. Никому ни слова! Лиам уже прибыл на остров. Быстро вводим его в курс событий, выбрасываем покупки на берег и отправляемся за Луизой и Анжеликой…
Ихтиандр довольно быстро с помощью Лидинга догнал тендер, но определённого плана действий у него не было. Он надеялся на вечер… вернее, на ночь. Она приходит быстро, а он давно подметил, что в темноте видит гораздо лучше людей. Вспомнил объяснение отца: «Ты проводишь много времени в воде, где видимость обычно ограничена, потому твоё зрение адаптировалось к среде, обострилось. И на воздухе ты видишь лучше нас».
Он ждал ночи и её темноты. Она приближалась. Вечерело. Сильный порывистый ветер срывал пену с верхушек волн.
Капитан не решился дальше плыть среди коварных вод, где в изобилии встречались мели, рифы и скалы. Бросил якорь у островка с десятком пальм.
Ночь пришла стремительно: едва догорел закат, сразу всё погрузилось во мрак. На тендере зажгли фонарь.
Ихтиандр подобрался к корме и отыскал привязанную им джутовую верёвку. По ней поднялся наверх. Некоторое время осматривал палубу. Пираты собрались ближе к носовой части судна, где собрались в кружок и ужинали.
Не сразу в стороне у борта ближе к себе заметил двух пленниц, прижимавшихся друг к другу. Позже заметил, что руки они держали перед собой, ибо те были связаны.
Юноша сразу обратил внимание на испуганное лицо девушки, мать внешне сохраняла достоинство и спокойствие, но они были напускными, она старалась удержать от паники и отчаяния дочь. На них были грязные и измятые платья-халаты и свободные шаровары.
Судя по репликам испанцев, женщины отказались разделить с ними трапезу.
Один из пиратов с усмешкой произнёс:
– Ночью вы будете покладистее. Отказать нам в своих прелестях не сможете!
Ихтиандр догадался, какая участь ждёт пленниц. Нужно этому помешать!
Он огляделся по сторонам, оценил расстояние до острова, направление и силу ветра. После чего вернулся в воду, немного поплавал поблизости, определяя течения.
Затем направился к корабельному якорю. На суше он вряд ли бы поднял его, но в воде все предметы весят значительно меньше. Потому он перенёс его на пару шагов в сторону, а затем ещё и ещё раз…
В результате тендер достиг островка, и вот его борт уже затрещал о кораллы. На судне началась беготня.
Ихтиандр поднялся к поверхности и увидел, что весь экипаж задействован: под командой капитана снова поднимает якорь и парус.
С немалыми трудами они смогли отвести тендер от острова и тут снова встали на якорь.
Юноша выждал некоторое время, а затем снова занялся им, и в результате корабль опять понесло на скалы островка.
На этот раз на судне заметили опасность раньше и снова подняли парус.
Ихтиандр порадовался за пленниц: «Теперь испанцам не до них! У них есть заботы поважней…»
Позже пришла мысль, что женщины напуганы, ведь случись что, то и они могут пострадать. Решил предпринять что-нибудь иное.
По своей верёвке из джута поднялся к планширу. Почти все пираты в противоположной стороне у бушприта занимались якорем. Лишь один оставался вблизи женщин, но сидел почти спиной к ним, посматривая на товарищей.
Корма находилась практически во тьме, особенно она была тёмной внизу. Пришла идея подкрасться к пленницам и освободить их, а затем уплыть с обеими, пользуясь покровом ночи. Человек-амфибия плавал преимущественно с помощью ножных ласт, а потому руки его были свободными и он мог бы удерживать ими женщин, увлекая в нужном направлении. План был наивный, но ему казался осуществимым.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: