Ирина Сыромятникова - Проводы империи [litres]
- Название:Проводы империи [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Альфа-книга
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9922-3275-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ирина Сыромятникова - Проводы империи [litres] краткое содержание
Проводы империи [litres] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Указанный чиновником парень растерянно уставился на Су’Никара. Нет, он не был протеже Сай’Коси, но оставаться в городе, где черных воруют, словно скот, желанием не горел. Притихший С’Лахим ждал решения вожака, пастырь меланхолично перебирал в руках четки, стражник едва сдерживал ухмылку.
И тут Су’Никар показал, что умеет учиться на чужом примере. Пускай достать арбалет ему было неоткуда (да и не шибко владел колдун этими машинками), но вот метательными ножами он запасся в таком количестве, что на ходу едва ли не звенел. А бросать железо в цель выросший в трущобах шпаненок Никариши научился гораздо раньше, чем ворожить.
Первый нож вонзился в грудь пастырю, второй – в плечо стражника с пистолем (простыли навыки – в шею целил). Придурок даже оружие вскинуть не успел! И кто ему лекарь? Ладно – один против пятерых вышел, но чтоб еще и курки не взвести…
– Да что ж ты творишь?!! – завизжал чиновник.
– Показать медленнее? – оскалился Су’Никар, вытягивая из-за пояса третий нож.
– Да я тебя… – задохнулся человек, вовремя вспомнивший, что угрожать черному – дело дохлое.
– Что ты – мне, толкователь Уложения? – двинулся на противника Су’Никар. – Может, до Тусуана прокатимся, расскажешь там, что нового в законах вычитал, вербовщик недоделанный?
В первый раз за свою карьеру изгоняющий чувствовал себя вершителем правосудия. Приятно! То, что силы не равны, – это все ведьма по костям гадала: сообразительные ученики уже вооружались кто чем мог, а С’Лахим вынул из рук опешившего сторожа багор.
– Значит, так: идем на пирс, ты даешь команду отчаливать. И без глупостей! Пастыря у тебя теперь нет.
Изгоняющий пристроил в рукаве пистоль нахального стражника и покинул склад, не заботясь, живы ли раненные им люди. Какое дело Су’Никару до дураков, забывших, для чего писаны строки Уложения? Изгоняющий не нуждался в законах для защиты своих интересов, а чужие его не интересовали в принципе. И если пастырь в Суроби-хуссо был только один, это тоже не его проблема!
Собравшихся на пристани речников их появление… скажем так, немного удивило. Су’Никар заставил чиновника дать команду на отплытие и, не беспокоясь о свидетелях, оглушил ставшего бесполезным человека: жаловаться Наместнику этот жулик не станет, а печатным все равно, что стало с их прежним начальником. Пусть радуется, что не зарезали!
Ана’Рассе рванулся было им навстречу, но тут же шарахнулся прочь и спрятал лицо в ладонях.
– Все в порядке? – сдавленно прогундосил он.
– Валим отсюда! Я отступника зарезал. Пес знает, сколько у них тут пастырей…
Равнодушные к проблемам закона и порядка, печатные отвязали швартовочные канаты, и баржа, тяжело пыхтя и окутываясь дымом, поползла в сторону обозначенного буйками фарватера.
Историю про попытку похищения ученика Ана’Рассе выслушал без удивления, словно чего-то подобного ожидал, и предложил ни с кем не обсуждать происшедшее:
– Что они там с Уложением мутят, это пусть Наместник разбирается. Наше дело маленькое! Меня там не было, никакого пастыря я не видел, мне вообще сказали, что их в Суроби нет. Вы Уложения не нарушали – хранители чистые. Что еще нужно?
– Как скажете, господин, – покладисто кивнул изгоняющий (его возможность многомесячного разбирательства тоже не радовала).
Баржа не спеша плыла вверх по течению Тималао, погони не было, причин останавливаться на мелких пристанях – тоже. Впереди отряд ждал Северный порог, а за ним – Тусуанская долина.
Часть третья
Культурный обмен
Охотник, ты не нашел в лесу медведя? Не беда! Крикни погромче, и он сам тебя найдет.
Глава 1
Я крутил баранку, ведя грузовик по дорогам Са-Орио, далеко не всегда подходящим для такого большого транспортного средства, и размышлял над парадоксом: жители районов, удаленных от моря (среды, антагонистичной всему потустороннему), чувствовали себя увереннее, чем обитатели побережья. Зачем им черные маги, спрашивается? Наша сила тут не востребована, а пытаться перезанять мозгов у армейских экспертов – дело дохлое. Им бы самим кто одолжил!
Двигаясь непрерывно до самого заката, мы обогнали два фургона и двухколесную тележку, влекомую ослом, по меркам побережья – целую толпу. Поселков печатных нам не попадалось – Ли Хан сказал, что зачарованных рабов селят на более плодородные почвы, чтобы увеличить доход, а здесь живут люди гордые, свободные… но очень бедные. И непуганые: появление грузовика ни разу не обратило кого-либо в бегство. Пастухи и подпаски приветственно махали нам вслед, возницы фургонов не спеша съезжали к обочине и потом бурно обсуждали обогнавшее их чудо. Никому и в голову не приходило, что нечто враждебное могло бы путешествовать столь открыто. Меня подмывало спросить у са-ориотцев, что они думают об Ингернике и ее боевых магах, а Ли Хан отговаривал, умоляя пожалеть хрупкую психику селян.
Когда вечерний сумрак окутал землю, пришло время выпускать Макса. Я обновил в последний раз реанимирующие проклятия, проверил, надежно ли привязано послание, и отправил мохнатого гонца в путь. Сразу стало как-то… пустовато. Нет, черные отлично переносят одиночество, но меня-то как раз ожидала компания – белый и кот. Лучше уж зомби!
И сразу – наглядный пример: из-за развешанных в кузове деликатесов грузовик пах, как бакалейная лавка, а Ли Хан вечером овсянку сварил.
– Издеваешься?
– Надо израсходовать продукт! Завтра рис сделаю.
– Отлично!
Тут главное – не вспугнуть. Пусть делает! Моих-то кулинарных талантов больше чем на овсянку все равно не хватит, а мешать полученные от скотоводов вкусности с надоевшей крупой казалось мне кощунственным. Ну брынзы покрошить – еще туда-сюда, а как быть с сальчей? Это ведь не просто сыровяленая колбаса, ударом которой можно убить как дубинкой! Каким-то хитрым трюком (от объяснения которого селяне уклонились) каменной твердости говядина превращается в мелкозернистую массу, тонкие ломтики которой просвечивают насквозь. Зубам они оказывают ровно такое сопротивление, какое необходимо, чтобы кусочек можно было со вкусом пожевать. Шорох, навязчивый как зараза, не смог найти в своей бездонной памяти точного аналога моим ощущениям. Причем хранится это чудо до года, если не мочить. Почему его в Ингернику не возят?
Скоро выяснилось, что хитрый белый все предусмотрел: на следующий день мы увидели первый за все путешествие постоялый двор – солидное и ухоженное строение. На его стенах красовались вполне рабочие отвращающие знаки, буйная южная зелень взбиралась по стенам до самой крыши и с этого ковра тут и там свисали полупрозрачные виноградные гроздья. Ли Хан не стал жаться, снял нам две отдельные комнаты и заплатил прачке за то, чтобы привести наши вещи и постельные принадлежности в цивилизованное состояние. На ужин подавали острый салат и лепешки с сырной начинкой, которые при укусе сначала тянулись, как мягкий каучук, а потом наполняли рот нежно-сливочным вкусом, отлично подходящим под местный травяной чай. Кажется, Са-Орио начинает мне нравиться.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: