К.Ф. О'Берон - Айрин
- Название:Айрин
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Вячеслав Владимирович Гущин
- Год:2022
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
К.Ф. О'Берон - Айрин краткое содержание
Айрин - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Прол, скачи в Лирдин, к стоянке войск князя, – сказал один из полуночников голосом хозяина постоялого двора. – Во исполнение высочайшего указа доносить обо всех подозрительных путниках, сообщи о наших гостях. Не ровён час – лазутчики Крагира… Вот только шибко-то не спеши.
Когда Прол отъехал на сотню шагов, хозяин повернулся ко второму человеку.
– Поедешь в сторону Калри. Там восточный лагерь крагирского воинства. Скажешь, с докладом к командиру. Любому. Встретишься с ним – расскажи, что здесь соглядатаи из Лассиса. Крагирцы с Лассисом издавна на ножах, это интересно им будет.
– Может, ну его? – засомневался посыльный. – Узнают наши, что с врагом сносились – головы порубят.
Хозяин хмыкнул:
– Крагир силу набирает очень быстро. Коли на сей раз до нас не дойдут – в другой точно появятся. Не в этом году, так в следующем – будет у нас новый король, помяни моё слово. Князь мне милее, но торговля есть торговля. Нужно новому владыке услугу оказать. Глядишь, пригодится… Ну, давай, скачи. Не забудь только упомянуть, что тебя Гоус послал, хозяин постоялого двора, что в Мистове.
Проводив удаляющийся чёрный силуэт верхового взглядом, мужчина огладил ладонью бороду, воровато осмотрелся и неслышно вернулся в дом.
4. Маг
Айрин встала затемно. Быстро оделась, слушая одиночные крики первых петухов. Растолкала Ролло. Шут уселся, сонно тараща глаза. Широко зевнул.
– Пора, – сообщила принцесса. – Нельзя надолго задерживаться.
Путешественники прошли в общий зал. Посетителей ещё не было, не считая двоих мужичков похрапывавших, привалившись друг к другу, на лавке у стены. Кухарка в полумраке разводила огонь в печи. В воздухе висел запах дыма, еды и подгнивших корнеплодов.
– Эй, хозяйка! – окликнула женщину принцесса. – Нам нужен завтрак! И собери какой-нибудь снеди в дорогу!
– Ох, госпожа, – засуетилась кухарка, – не готовилось пока ничего! Только вчерашнее, холодное…
– Давай, что есть, – распорядилась Айрин. – И будь добра, поживее. Мы спешим.
Только путешественники принялись за еду, из дверного проёма, словно сом из омута, вынырнул хозяин. Метнулся к столу, залебезил, засуетился.
– Светлые господа, что же вы так рано поднялись?! Ещё солнца не видать. Неужели вашим милостям дурно спалось?! Или постели неудобные?
– Хорошие постели, – отмахнулась принцесса. По утрам она всегда была чуточку раздражена. А навязчивое стремление хозяина услужить гостям, начинало выводить из себя. – Нам просто нужно ехать.
– Как же так? – не успокаивался владелец постоялого двора. – Ведь даже кушаний достойных ещё нет! Нижайше молю, обождите совсем немного – Феора приготовит горячий завтрак, более подобающий для таких вельмож!
– Уймись! – рявкнула Айрин. И добавила после паузы чуть мягче: – Любезный…
Хозяин застыл, раззявив рот. Глядя на его обалделый вид, Ролло хрюкнул в кружку с пивом. Возле стены ошарашенно хлопали глазами разбуженные принцессой мужики.
– Мы торопимся, – спокойно продолжила Айрин. – Прикажи приготовить наших коней!
Низко поклонившись, хозяин беззвучно исчез.
Лошадей из конюшни вывел бойкий худой мальчишка лет двенадцати. Его растрёпанные, до белизны выгоревшие волосы, резко выделялись на фоне кожи, тёмной то ли от загара, то ли от грязи. Почтительно передавая поводья шуту, паренёк церемонно произнёс:
– Господин, позвольте сказать вам, что у вашего-то коня, на задней левой ноге подкова совсем разболталась. Скоро отвалится.
Принцесса с Ролло осмотрели копыто, услужливо приподнятое мальчуганом. Подкова и впрямь покачивалась, удерживаемая всего двумя гвоздями.
– Где здесь кузница? – спросила Айрин.
– Если господа позволят, я провожу, ага, – отозвался мальчишка.
Покинув ворота постоялого двора, он вмиг растерял всю учтивость и принялся без остановки болтать. Желая с ходу поразить гостей, сначала стал путанно рассказывать легенду о великане, на костях которого якобы построена деревня. Увидев, что история не производит впечатления, переключился на местные сплетни и новости. Вскоре принцесса с шутом узнали, что корова Ирмина даёт невиданное количество молока. Что дочь пасечника нагуляла двойню – не абы с кем, а с лесным духом. Что живший неподалёку волшебник, годами не общавшийся с людьми, недавно объявился в деревне и потребовал, чтобы ему привозили еду. Что Микул попросил у этого колдуна зелье, чтоб от баб отбоя не было, а потом неделю промаялся с поносом. Что Корки и Бирки, двоюродные братья, страшно подрались из-за Киры, смазливой дочери мельника… Слова мальчишки лились бурной рекой, повествование петляло заячьим следом, а от пронзительного голоса звенело в голове. Заметив, что Айрин начала нервно сжимать кулаки, недобро косясь на идущего подле неё говоруна, Ролло решил вмешаться.
– Друг мой, как тебя зовут?
– Липином, господин. А что? – И не дожидаясь ответа, снова затарахтел: – Так, значит, стукнул он его поленом и Бирки повалился наземь. А когда Корки хотел двинуть его ещё разок, Бирки вскочил… стол он опрокинул, вставая, ага… схватил лавку и швырнул в Корки. Но он малый не промах, Корки-то… у него свиноферма за Бугристой Насыпью… увернулся он, значит… ещё на его свиноферме как-то его милость сам барон на ночь останавливались, серебряной монетой пожаловали, ага… так вот, увернулся Корки-то от лавки, что Бирки бросил…
– Липин, – вновь перебил Ролло, – а ты никогда не думал сделаться менестрелем? Жизнь у менестрелей чудесная: ходят по городам, останавливаются в замках, пируют с господами, радуют людей песнями и сказаниями. И деньгами их одаривают, и от милых девушек отбоя нет.
– Господин шутить изволит? – засомневался мальчишка. – Какой из меня-то менестрель? Не получится у меня.
– Отчего же? Язык у тебя хорошо подвешен, историй много знаешь. Просто рассказывай их чуть иначе. Возьми этих Корки с Бирки, замени имена на благородные, дай в руки булаву да копьё, вместо скамейки с поленом. И вот у тебя уже два рыцаря, не жалея живота, сражаются за любовь прекрасной дамы… э-э… Кириенны из… как ваша деревня называется?
– Мистов, – подсказал Липин.
– Кириенны из Мистовбьерга.
Глаза мальчишки широко распахнулись, рот приоткрылся. Умолкнув, он шёл, раздумывая об открывшихся перед ним перспективах.
Айрин с благодарностью посмотрела на Ролло. Тот подмигнул и принялся ковырять в носу.
Впереди показалась кузница: приземистое здание, сложенное из нетесаных камней. Из низкой чёрной трубы поднимался дым, смешанный с блёстками искр, вылетевших из горна. За широко распахнутой дверью виднелись багряные всполохи. Слышались позвякивание, шум мехов и ровный стук молота.
Принцесса сунула руку в кошель, собираясь дать провожатому мелкую монетку. Её остановил испуганный женский визг, прорезавший утреннюю безмятежность. К нему присоединился ещё один крик, и ещё… Уставившись в направлении постоялого двора, Айрин, Ролло и Липин пытались понять, что происходит. Вскоре они услыхали глухой рокот конского топота.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: