Аркадий Саульский - Госпожа Тишина
- Название:Госпожа Тишина
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2022
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-170037-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Аркадий Саульский - Госпожа Тишина краткое содержание
Когда-то боги дали ему шанс на искупление и вечный покой… но он вернулся к жизни, как призрак. Теперь не сумевшая забрать его смерть следует за ним по пятам, забирая других.
Клан Нагата умирает. Седой дайме больше не поведет своих воинов в битву, а его болезненный сын вряд ли переживет отца. Клан Змей обманом проникает в провинцию и отравляет все своим ядом. Армию бесчестных бандитов возглавляет существо, перед которым придется склониться даже Духу. А на границе неисчислимые отряды мангутов только и ждут сигнала к атаке.
Да, дни клана Нагата сочтены.
Но прежде чем зажечь погребальные костры, старый самурай с железной душой пошлет за умирающим мальчиком-воином, которого породила магия.
Магия. С нее все началось. И она же закончит эту историю. «Это, безусловно, удачное сочетание исторического приключенческого романа с классическим фэнтези и элементами литературы ужасов, которое удивляет нас своим, не похожим на европейский, подходом к традициям». – Empic.pl
«Протагонист очень напоминает главного героя культовой видеоигры Sekiro!» – Lubimyczytac.pl
Госпожа Тишина - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Это яд! – прошипел Кицунэ тихо; так, чтобы его не услышали стоящие рядом солдаты. Но слова командира услышал Зашу.
– Они отравили оружие, да, господин? – спросил он вполголоса.
Хаяи жестом пригласил его немного отойти. Стоны слышны были даже с большого расстояния. И они доносились отовсюду – каждый, кто получил даже ничтожную рану вражеским оружием, сейчас корчился в муках. Лес Предков, который ночью вслушивался в песню грусти и надежды, сейчас был полон мелодии агонии и боли.
– Сколько человек уже умерли? – спросил Хаяи.
– Десять только за ночь, а раненых у нас много, – ответил асигару. – Может быть, нам стоит…
– Вернуться? Никогда! – Кицунэ сжал кулаки. – Змеи именно на это и рассчитывают! Проклятые гады! Победа не далась нам легко… а сейчас и вообще может оказаться, что наш триумф обернется поражением!
– Потому я и призываю, господин… вернемся! Отправимся в Дом Спокойствия, там восстановим наши силы и тогда…
– И тогда Змеи будут стоять уже на другом берегу реки, готовясь к осаде. Сперва еще сожгут последние деревни, которые мы не сможем защитить, и тем оставят нас без припасов, тыла, продуктов, чтоб кормить войска, – а те, уставшие, не смогут противостоять нападению. Нет, Зашу, этому не бывать! Змеи прекрасно знают, что раненные их оружием сейчас умирают… и надеются отравить не только тела наши, но и сердца. Тем более мы должны двигаться к их позициям… ослабленные и усталые… но мы нанесем удар. Покажем, что тоже способны застать их врасплох!
Лысый воин не выглядел убежденным, но поклонился, принимая к сведению слова командующего и показывая, что подчиняется.
Кицунэ еще раз посмотрел на умирающего. Умирающего? Нет – уже мертвого воина. В каком-то смысле Хаяи ощутил облегчение от того, что мужчина больше уже не страдает. Он не хотел бы быть тем, кто прекратит его мучения.
– Собрать здоровых, – приказал он коротко. – Освободить раненых от страданий. Сформировать строй и по моему приказу выступать! Нам надо перебить еще много гадов.
Девочка взмахнула рукой, и брошенный ею плоский камешек трижды отскочил от поверхности воды идеальным блинчиком, а потом утонул в речном омуте. Он еще летел, а девочка уже бросила следующий камень. Тот так же отразился от поверхности, те же три раза, и, как и его предшественник, утонул.
Конэко смотрел на эту игру как завороженный.
Скрытый в зарослях бамбука, он полагал себя невидимым для играющей у реки чуть старшей его девочки. Чуть старшей? Скорее значительно старшей – девочка с карминовыми губами и бледной кожей могла быть и вдвое старше его!
И все же так же, как и он, она была ребенком. А быть ребенком означает иметь собственные детские развлечения.
Быстрое движение, очередной камень отскакивает от темной поверхности реки.
– Ты можешь выйти из этих кустов, – бросила она, – я тебя все равно вижу.
Конэко побледнел еще больше, широко распахнул глаза. Как она могла его увидеть? Бросая камешки, да еще и стоя к нему спиной? Он неохотно вышел из зарослей.
– Из… извиняюсь, – сказал он, кланяясь. Да, он был великим господином и наследником даймё, но отец учил его, что быть великим человеком – это не только занимать важное положение. «Если обидишь своего подданного, извинись перед ним так же смиренно, как если бы ты обидел своего суверена, – говорил отец. – Именно это смирение и отличает благородного даймё от низкого самовлюбленного феодала».
Девочка взглянула с удивлением, но в конце концов отложила очередной камешек и подошла к мальчику. Дотронулась до его руки, давая понять, что он может прервать поклон. Конэко выпрямился.
– Я не подсматривал… ну то есть я хотел посмотреть, как ты бросаешь, – сказал он. – Ты невероятно бросаешь!
Девочка усмехнулась.
– Ничего трудного. Меня бабушка научила, – ответила она.
– Бабушка?
– Да! – Что-то блеснуло в глазах девочки, но Конэко не понял, что это было. – Видел бы ты, как она бросает! – Девочка чуть поколебалась и добавила: – Ты ведь Конэко, да? Сын нашего доброго господина Фукуро? Наследник Дома Спокойствия?
Мальчик выпрямился.
– Да, это я, – признался он.
– А раз это ты, так чего ж ты скрывался в зарослях… как разбойник?
– Я… – он снова смутился, – не часто играю с другими детьми. Вообще с ними не провожу времени…
– Тебе отец запрещает, да?
– Да нет! Отец с удовольствием отправил бы меня к другим детям. Дело в том, что…
– Говори! Мне можешь сказать!
Конэко внезапно исполнился какой-то необычной уверенности в себе. Слова девочки придали ему смелости.
– Это другие дети не хотят со мной играть, – признался он. – Им родители запрещают. Я… больной. Болею давно, с самого рождения, и родители деревенских детей боятся, что моя болезнь заразная. Вот и не пускают ко мне своих детей. Я играю один. Или учусь с госпожой Мэйко. Вот и все, – закончил он.
Теперь молчали оба. Тихонько шумела река, поток приносил отголоски издалека – где-то звенела режущая дерево пила, болтали у воды прачки, шлепая мокрой одеждой о камни.
– Я не боюсь твоей болезни, – гордо сказала наконец девочка.
– Нет?! – спросил потрясенный Конэко.
– Ни капельки! Если очень хочешь, я могу играть с тобой… Научу тебя делать блинчики.
– Блинчики? Мне иногда готовят их в кухне, но много нельзя…
– Да нет, глупый! Так называется игра, когда кидаешь камни.
– А-а!
– Я научу тебя, вот возьми вон тот камешек. Не этот, вон тот, плоский такой! Возьми его в ладонь, обхвати пальцами, как будто ты указательным и большим пальцем хочешь обхватить плошку с чаем, да, вот так, правильно!
– Девочка?
– Да?
Конэко взглянул на нее.
– Как тебя зовут? Если мы будем играть вместе, то мне надо знать… чтобы позвать тебя, если мы потеряемся.
Она взглянула на него в ответ, ее кроваво-красные губы растянулись в улыбке.
– Меня зовут Ака, – все же ответила она.
– Очень приятно, Ака… я Конэко!
– Знаю. А теперь бросай, рукой надо сделать вот такое движение, раз!
Камешек взмыл в воздух, однако уже во время его полета Конэко понял, что вышло плохо. Вместо того чтобы плавно снижаться, камень полетел по дуге и плюхнулся в воду. Мальчик еще надеялся, что камешек отскочит от воды, но ничего подобного – он просто утонул.
Ака неодобрительно скривила губы, но в ее глазах не было осуждения.
– Не переживай. У меня с первого раза тоже не вышло, – утешила она мальчика. – Хватай следующий, будем тренироваться вместе.
Солнце прошло еще часть пути по безоблачному небу. Повеял ветер, поглаживая листья; заскрипели стебли бамбука.
Камешек прорезал воздух, крутясь, словно диск; шлепнулся в воду и отразился от нее, раз, второй… третьего раза не получилось, камешек ушел в глубину.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: