Джефф Уилер - Королевская отравительница
- Название:Королевская отравительница
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-00074-268-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джефф Уилер - Королевская отравительница краткое содержание
«Королевская отравительница» – первая из трех книг серии «Кингфонтейн» (продано миллион экземпляров, серия – бестселлер Wall Street Journal).
Король Северн Аргентайн окружен зловещей славой: узурпировал трон, погубил прямых наследников, не щадит инакомыслящих. Герцог Кискаддон решил выступить против короля и проиграл. Теперь герцог Кискаддон вынужден отправить своего младшего сына Оуэна во дворец короля в качестве заложника. От лояльности отца будет зависеть жизнь сына.
Пытаясь найти друзей и ускользнуть от вездесущих шпионов Северна, Оуэн учится выживать при дворе. Но когда появляются новые доказательства вины его отца, которые грозят гибелью и Оуэну, у Оуэна не остается никакого другого выхода, кроме как завоевать благосклонность короля – любым, пусть даже самым нелепым способом. И только один-единственный человек может помочь Оуэну в его почти безнадежном деле: таинственная женщина, скрывающаяся во дворце и обладающая настоящей властью над жизнью, смертью и роком.
Королевская отравительница - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Кухарка вздрогнула, когда плитки стали падать, тихо звякая, сбивая соседние круг за кругом. Понадобилось несколько минут, чтобы упала последняя.
– Нууу… – сказала Лиона удивленно. – Да буду я благословенна! То, что сделал малец, – самое любопытное, что я видела в жизни.
Оуэн покраснел от похвалы, под взглядами кухонной прислуги.
И как раз в этот момент на кухню ворвалась молодая женщина, вид у нее был безумный, длинные темные волосы растрепались на бегу.
– Кто-нибудь видел маленького мальчика? Сына герцога? Он пропал. Кто-нибудь…
Она задыхалась, почти теряя сознание, но вздохнула с облегчением, когда несколько пальцев показали направление.
Это была Мона Стирлинг, юная гувернантка с которой он познакомился вчера вечером.
– Вот вы где! Оуэн! Королевский завтрак! Поспешите!
Ее слова словно напоминали всем об их обязанностях. Лиона стала отдавать приказы, и помощники забегали по кухне. Оуэн быстро начал собирать плитки в ящик, но Мона схватила его за руку и потащила в комнату в башне.
– Нет времени! Вы должны быть одеты и готовы. Идемте со мной! Лорд Рэтклифф в ярости!
В любом королевстве сильно боятся отравителей, но особенно в этом. Представьте состояние человека, пребывающего в постоянном страхе, будто следующий глоток или кусок могут оказаться последними. Брат короля умер неожиданно, к всеобщему изумлению. Конечно, мне сказали, что его любовь к пиршествам совершенно вышла из-под контроля и он пристрастился к обжорству и пьянству. Я бы с удовольствием служил ему! Но сама внезапность его смерти заставляет подозревать яд. Вопрос в том, кто мог отравить короля?
Доминик Манчини, шпион у Владычицы ПотокаГлава шестая
Дикон Рэтклифф

Мона Стирлинг не проявила деликатности, помогая Оуэну переодеться в новый костюм. Она бесцеремонно стерла салфеткой грязь с его щеки и отступила назад, чтобы оглядеть.
– Нет времени, чтобы вымыться, но это можно сделать позже. Чем вы занимались на кухне?
Он смотрел на нее, не говоря ни слова. Его снова замутило при мысли о новой встрече с Рэтклиффом… и с королем. Он не хотел завтракать с королем.
Мона запустила пальцы в шапку его каштановых волос и нахмурилась.
– У вас совершенно неряшливая шевелюра. Что это за белая метка? – Она попыталась осмотреть прядь волос, но Оуэн отшатнулся. – Ведите себя прилично, мелочь! – буркнула она. Затем, схватив его за руку, потащила по коридору из комнаты в большой зал. Замок теперь кишел слугами, мужчинами и женщинами, державшими кувшины, вазы, наполненные свежесрезанными цветами, свернутые ковры, урны и серебряные блюда. Факелы вдоль коридора шипели на Оуэна, когда они проходили мимо них, отбрасывая на пол длинные и острые тени.
Когда они достигли большого зала, навстречу быстро вышел Рэтклифф, его лицо сморщилось от резкого неодобрения, но он явно испытал облегчение, как только увидел Оуэна.
– Вот он! – с раздражением сказал Рэтклифф. – Я думал, ты ускользнул из замка, парень. – Он потянул мальчика за кружевной воротник. – Купаться в бане или на пляже, скажу тебе, лучше, чем в водопаде!
Но я действительно хочу ускользнуть из замка, решительно подумал Оуэн, глядя на высокого человека.
Оуэн оглядел столы на возвышении, расставленные в зале. Они были загружены подносами с едой. Круги золотистого, ароматного хлеба, подносы с копченым лососем и множество острых сыров. На серебряных блюдах гнездились виноградные грозди.
Оуэн заметил, что вокруг не было стульев, а также что он был не единственным «гостем». Большинство здесь были молодыми людьми, многие – детьми, и все они принадлежали к королевскому двору. Были ли они заложниками, как он? Он не был ни с кем из них знаком и не знал, чего ожидать. Все слуги вокруг были заняты.
– Он был на кухне, – устало объяснила Мона. – Я его нашла.
– Смотри, чтоб больше не потерялся! – буркнул Рэтклифф. Он потер руки, осматривая лица собравшихся. Бросил на Оуэна пристальный взгляд.
– Приходи вовремя, – хмуро сказал он. – Король занятой человек и не должен ждать дураков. Ты дурак, маленький лорд Кискаддон? А?
Оуэн покачал головой, но не сказал ни слова.
– Посмотрим, так ли это. А, вот и король!
Живот Оуэна сжался от страха, и он почувствовал легкое головокружение. Через мгновение одна из боковых дверей открылась, и вошел король, рука об руку с принцессой Элизой, явно продолжая разговор.
– Нет, это было бы неподобающе, – неодобрительным тоном произнес король. – Ты – принцесса. Он – всего лишь сын герцога. Вы в некоторой степени кузены, но я не позволю, чтобы ты присматривала за моими заложниками.
Взгляд короля переместился на молодых людей, собравшихся в комнате, и не остановился, пока не достиг Оуэна.
– Итак, потеря нашлась? – спросил он, скривив губы.
Рэтклифф выглядел потрясенным.
– Милорд, – его голос дрожал. – Он был… он был… где он был, леди Стирлинг?
– Играл на кухне, – сердито покраснев, ответила Мона и сделала реверанс.
Король похлопал Элизу по руке.
– Видишь? Мальчик цел. Ты напрасно волновалась. – Затем он перевел взгляд на Оуэна, в его глазах тлела ярость. – Ты доставил хлопот моей племяннице, парень. Она очень переживала за тебя.
– Дядя, это неважно, – сказала девушка, касаясь согнутой руки, поддерживающей ее, как посох пастуха. – Я только предлагала помочь приглядывать за ним. Это было бы вовсе не тяжело.
Король не сводил глаз с Оуэна. Страх зародился в животе мальчика и побежал вниз, заставляя ноги подкоситься.
– Ты не нянька, Элиза, – мягко сказал король.
– Кто же я тогда? – многозначительно спросила она. – Я также и не принцесса. Я лишь пушинка, унесенная ветром. Ваши гости голодны, милорд. – Она слегка подтолкнула его.
Король милостиво поклонился ей и жестом показал, что разрешает приступить к трапезе. Оуэн медленно приблизился к одному из столов на возвышении, не сводя глаз с короля и принцессы. Ему было любопытно, что произойдет, и, поскольку Лиона уже покормила его, есть он не хотел. Переговариваясь между собой, молодые люди брали со стола кусочки хлеба или сыра. Они ели нервно, с тревогой. Откусывали раз-другой и этим ограничивались.
То, что заметил Оуэн, удивило его. Король бродил среди гостей, наблюдая за их лицами после того, когда они что-то брали со столов. Он смотрел, как они жуют, иногда протягивая руку, чтобы взять что-то с блюда, с которого уже брали еду. Король наблюдал, как другие едят, прежде чем есть самому. Правильно ли это для короля? Конечно же, он должен был приберегать лучшие лакомства для себя.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: