Джеффри Лорд - Ричард Блейд, агент Её Величества
- Название:Ричард Блейд, агент Её Величества
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АО «ВИС»
- Год:1994
- Город:СПб.
- ISBN:5-7451-0014-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеффри Лорд - Ричард Блейд, агент Её Величества краткое содержание
Двадцать семь миров распахивали перед ним свои врата; он странствовал по их бескрайним океанам и континентам, сражался и любил, спасался бегством и искал сокровища, обретал и терял друзей, карал несправедливость, бился с людьми и чудовищами, водил армии в сражения и сидел в осаде, штурмовал замки средневековых баронов и базы инопланетных пришельцев. Пираты Альбы, дикие конники-монги, амазонки Меотиды и Брегги, ньютеры Тарна, катразские хадры, гладиаторы Сармы, чудодеи Иглстаза подчинялись ему, шли за ним, обуреваемые тягой к свободе, к золоту или власти. Он был героем и победителем, властелином и полководцем, конкистадором и неутомимым любовником, ибо всегда рядом с ним шла прекрасная женщина.
Но вначале, в самых первых своих странствиях, он носил гораздо более скромный титул.
Итак, Ричард Блейд, агент Её Величества.
Предисловие М. Нахмансона.
Пересказ с английского М. Нахмансона, С. Нахмансона и А. Курмаковой.
Ричард Блейд, агент Её Величества - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— А этот? — палец Кхада переместился на Блейда. — Что с ним делать? Отдать его сестре, как она просит?
Лошадь словно застыла в раздумье. Яркие шарики без устали крутились в руках карлика.
— Блейд не виноват, — изрек, наконец, Громобой. — Давай не будем наказывать его, хозяин. Он просто ждет, пока за него внесут выкуп… много, много золота! Так пусть подождет в палатке твоей сестры, раз ей этого хочется.
Кхад обернулся и победно взглянул на Садду.
— Громобой согласен с тобой, моя дорогая сестра. Это подозрительно! Признайся, ты опять тайком кормила его сластями?
Садда присоединилась к общему хохоту.
— Ты мудро поступил, брат, разрешив Громобою рассудить этих людей. Смотри, скоро он окажется умнее нас обоих.
Кхад поднял руку.
— Блейд невиновен. Я возвращаю его Садде на прежних условиях. А второго — на виселицу! Пусть все, кто сейчас не занят, приходят посмотреть на казнь.
Блейд, очищенный Громобоем от подозрений, сопровождал Садду в её шатер. Он шел в двух шагах позади хозяйки, сложив руки на груди и склонив голову — настоящий образец рабского усердия. Около шатра Садда отпустила служанку, которая всегда находилась при ней, и подозвала Блейда поближе.
— На этот раз пронесло. — Темные глаза испытующе глядели на него из-под вуали. — Не знаю, почему я так старалась спасти тебя?
Он позволил себе улыбнуться:
— Потому, что я хорошо служу тебе, моя госпожа.
— Наверно… Но если ты попадешься еще раз, тебя уже ничто не спасет.
— Разве я виноват во всей этой истории?
— Да, ты прав… — Но интересно, почему Растум так хотел тебя допросить? У вас с ним какие-то счеты? — Блейд покачал головой, и она вздохнула. — Загадочный человек этот Растум. Во всяком случае — для меня.
Они обогнули шатер и вышли на открытое место, где ни служанки, ни охранники не могли услышать их.
— Пожалуй, я дам тебе одно поручение, Блейд. — Темные глаза строго смотрели на него из-под полупрозрачной дымчатой ткани. — Ты будешь присматривать за Растумом. Только незаметно! Ты ведь очень хитер… вот и используй свою хитрость. Я хочу знать, куда он ходит, что делает, и с кем говорит. Ты понял?
Блейд, сразу определив, что этот знак доверия означает для него очередное повышение по службе, напустил на себя озабоченный вид и принялся, не жалея сил, развивать успех.
— Я понял, моя госпожа. Но для этого мне требуется большая свобода. Я не могу следить за Растумом из женских покоев.
— Знаю, — кивнула она. — Ты получишь столько свободы, сколько нужно. Но предупреждаю тебя Блейд, — алый ноготок уперся ему в грудь, — если ты задумаешь меня предать, то умрешь не столь милосердной смертью, как ваш лазутчик.
Этой ночью Блейд занимался с Саддой любовью гораздо дольше и усерднее обычного. Наконец он, уже совсем обессиленный, прижался к ней и задремал. Однако Садда никак не могла уснуть. Она крутилась и вертелась у него под боком; потом, приподнявшись на локте, зашептала в ухо:
— Послушай, Блейд, ни один мужчина раньше не дарил мне столько радости… Я начинаю испытывать странное чувство… И это мне не нравится.
Блейду пришлось срочно просыпаться и вновь напяливать на себя маску рабской покорности, которая так надоела ему за день.
— А разве тебе встречались раньше настоящие мужчины? — полусонно спросил он.
Она ласково прижалась к его широкой спине.
— Я думала, что они — настоящие мужчины. У меня их было немало — Косса, которого ты убил, и многие другие знаменитые воины… даже император Сака Мей, — она осторожно погладила его плечо. — Еще неделя, и он сдал бы нам стену. Я до сих пор удивляюсь, кто же его убил? Брат под страхом смерти запретил воинам трогать его… И все же императора прикончили, а стена как стояла, так и стоит. Наверно, Кхаду никогда не удастся получить Громового Дракона… Если бы я только знала, кто из моих воинов так расстарался и угробил Сака Мея! Он выл бы на дыбе целую неделю!
Блейд промолчал. Ему было хорошо известно, кто расстарался и угробил императора. Но сейчас его больше интересовало, где и как Сака Мей и монгская принцесса ухитрялись заниматься любовью. Однако проявлять любопытство по этому поводу явно не стоило.
Нет, Садда сегодня преподносила ему сюрприз за сюрпризом! Она нежно поцеловала его плечо — там, где её алый ноготок в момент наивысшего наслаждения оставил длинную царапину.
— А почему ты не спрашиваешь меня про Сака Мея? Разве тебе не интересно, Блейд?
Разведчик ухмыльнулся:
— Я — раб, моя госпожа. Мне не пристало интересоваться такими вещами.
— Да, я вижу, ты хорошо это усвоил. Но сегодня ты был особенно нежен со мной, так что я расскажу тебе кое-что. Но помни — мои тайны никто не должен знать!
— Клянусь, моя госпожа!
Как она объяснила Блейду, в стене были еще одни небольшие ворота, которые находились довольно далеко от лагеря. И Садда, в компании своих доверенных слуг, иногда останавливалась там во время прогулок по степи — и даже разбивала палатку. А Сака Мей, пылая страстью, сбегал от своих капитанов, своих советников и своей жены. Его страсть росла, и однажды он пообещал сдать стену монгам, а императрицу преподнести Садде в качестве свадебного дара.
— Еще одно великое разочарование, — вздохнула Садда. — Я уже приготовила для этой сучки клетку с голодными обезьянами, а тут…
Блейд с трудом удержался от смеха. Клетка для Садды. Клетка для Лали. Эти девочки были слишком похожими друг на друга!
Садда надолго умолкла. Блейд решил, что она заснула, и стал размышлять о причинах неожиданной откровенности, которой хозяйка удостоила его этой ночью. Что послужило толчком к этому — его сексуальные способности или её желание поделиться с близким человеком? В следующие пять минут он это выяснил.
— Блейд?
— Да, моя госпожа?
— Я думала, ты заснул. Слушай, я решила довериться тебе.
Сон моментально слетел с разведчика. Что еще она ему расскажет? Тщательно взвешивая слова, он постарался дать подобающий ответ:
— Ты оказываешь мне большую честь, госпожа. И я постараюсь доказать, что достоин твоего доверия. — Лгать он умел ничуть не хуже любого монга, серендинца или каука.
Она уже снова шептала ему на ухо:
— Я хочу убить Кхада… Тогда я стану правительницей всех монгов. А ты поможешь мне.
Блейд, разыграв удивление и легкий испуг, повернул голову, чтобы увидеть её лицо. Наверно, она ожидает как раз такой реакции… однако следует вести себя осторожно и ни в коем случае не перегнуть палку.
— Но чем могу я помочь тебе? Я всего лишь раб.
Садда не любила оставаться в полной темноте, у изголовья их постели всю ночь горела небольшая свеча. Они лежали молча, глядя друг другу в глаза.
Когда она впервые сняла вуаль, Блейд не знал, чего ему ожидать. Окажется ли она уродливой или, наоборот, ослепительно прекрасной? Но Садда не была ни дурнушкой, ни красавицей; её нос, как у многих женщин монгов, выглядел слегка приплюснутым, но бархатные темные глаза, алый рот и высокие скулы придавали лицу своеобразное очарование, которым остальные представительницы этого кочевого племени не могли похвастать. А ладная, словно выточенная из золотистого дерева, фигурка Садды приводила Блейда в восторг.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: