Эдуард Шауров - Оракулы перекрестков
- Название:Оракулы перекрестков
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Крылов»c94dc76b-67f2-102b-94c2-fc330996d25d
- Год:2010
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-4226-0068-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эдуард Шауров - Оракулы перекрестков краткое содержание
Вширь и ввысь раскинулись гигаполисы, в которых теперь и живут люди. Натуральные овощи стоят дороже, чем наркотики, разные чипы и телефоны вживлены в тело, по улицам бегают искусственные собаки, над головой порхают биллектронные воробьи. Вот оно, наше с вами далекое будущее.
Простого переводчика, знатока разных диалектов гигаполиса, берут на очень странные переговоры в один из самых одиозных городских Секторов. И там подло бросают. Возвращение домой превращается в зубодробительное приключение. Ведь каждый Сектор гигаполиса – это своя страна, со своими законами и порядками и даже со своим языком. Где-то правят корпорации, где-то банды, где-то вообще не пойми кто. Пересечь город куда как тяжелее, чем тайгу пешком и наугад.
Череда перекрестков, череда новых встреч и открытий, в том числе открытий в себе самом. И вот уже понимаешь, что все не случайно, что некая сверхъестественная сила направляет тебя, ведет сквозь смертельные опасности к неведомой цели.
Трудно поверить, но простому переводчику предстоит стать невольным разрушителем всей цивилизации гигаполисов. Да что там гигаполисов! Предстоит перевернуть мир! И даже сверх того – заложить новый мировой порядок. Не более и не менее.
Оракулы перекрестков - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Чего там трет эта толстая гнида?! – Фатар был зол и взвинчен до такой степени, что с него, казалось, вот-вот посыплются искры.
Сухощавый собрался воспроизвести слова хайдрая, но Ху-Ху, верно истолковав бешеный взгляд широко расставленных глаз, повторил невозмутимо и даже скучно:
– Этот человек шпион. Его нужно убить, чтобы он не провалил нам сделку.
Переводчик опять собрался переводить, но Максуд остановил его жестом.
– Я понимаю по-цивильному, – сказал он на арси. – Можешь передать своему боссу, что этот человек мой брат и я собственноручно выпущу кишки из любого жирного брюха, которое вздумает быть с ним непочтительным.
– Полегче, Макс, – негромко сказал мужчина с цветным лицом. – Жирное брюхо – наш поставщик. Не стоит говорить о нем так грубо. – Мужчина пристально поглядел на Бена. – А что скажет твой фатар?
– А что тут говорить, яфат?.. – зло начал Максуд.
– Может, он тоже знает толстяка? – перебил его яфат, не отрывая глаз от лица Бенджамиля.
В одну секунду Бен решился.
– Точно! – Он одним глотком допил пиво. – Я уже видел толстого, а он видел меня. Позавчера вечером я стоял наблюдателем у юго-восточных ворот. Жирдяй о чем-то договаривался с Кабуки, а я смотрел. Вот, собственно, и все. Правда, узнал я его не сразу.
Яфат сказал, задумчиво поглаживая аккуратную бородку:
– Ворота – внутреннее дело Бентли. – Его лицо приняло благодушно-отеческое выражение. – Ты не обязан рассказывать мне о встречах на вашей территории, но спасибо, что предупредил.
Переводчик негромко вводил Ху-Ху в курс дела. С каждым словом хайдрай делался все мрачнее.
– Вранье! – наконец заявил он. – Я не был в пятницу у юго-восточных ворот. И я не встречался с Кабуки.
– Он говорит, что не был у ворот, – сообщил Максуд яфату.
– А меня зовут Френкис, – вставил Бен, шалея от собственной наглости. – И я его служащий, и еще я крыса.
– Что они говорят?! – раздраженно произнес Ху-Ху.
– Это неважно, – сказал яфат, обращаясь в основном к переводчику. – Объясни мастеру Ху, что выдвинутые сторонами обвинения очень серьезны. И теперь нам не обойтись без шнура.
– Пулю на шнур! – заорали вокруг сразу в несколько глоток.
Кольцо зрителей пришло в движение. Все пестрое собрание загомонило и засуетилось.
Краем уха Бенджамиль слышал, как Ху-Ху переспрашивает переводчика про пулю. Бен подался вперед, пытаясь понять, о какой такой пуле идет речь. Откуда-то вынырнуло лицо Максуда.
– Ничего не бойся. – Губы фатара обожгли ухо Бенджамиля азартным дыханием. – Ты должен драться с толстым. На все соглашайся и не о чем не думай. Постарайся хорошо запомнить место, где сидит противник, и делай как можно меньше движений. Я буду твоим секундантом. Господь нам поможет.
Бен хотел спросить, как он, собственно, должен драться с Ху-Ху, но Максуд уже отодвинулся.
Вокруг начался полный бедлам. Пьяные ситтеры двигали столы, расчищая пространство в середине зала. И хотя Бен ничего толком не понимал, его неожиданно охватило то самое чувство, которое он уже испытывал, когда, прыгнув с балкона Виктора Штерна, медленно плыл над темным ущельем улицы, – непередаваемая смесь ужаса и восторга. Только в этот раз его парашютом была непоколебимая уверенность и наглость, огненным фонтаном бьющая из стоявшего рядом Максуда. «Неужели я и впрямь становлюсь ти-эмпатом?» – с изумлением подумал Бен.
– Одну минуту! Одну минуту! – Сухощавый переводчик поднял руку, пытаясь привлечь к себе внимание среди всеобщего хаоса. – Мастер Ху не может драться! Во-первых, он не приемлет насилия, а во-вторых, если он получит ранение, то не сможет выполнять свои обязательства по сделке.
– Мастер Ху, наверное, думает, будто он наш единственный поставщик оружия. – Яфат засмеялся. – Впрочем, согласно правилам, он может выставить вместо себя одного бойца.
Максуд презрительно сплюнул на пол. Переводчик обернулся к Ху-Ху и начал ему что-то горячо объяснять. Ху-Ху, вышедший из своего обычного состояния полудремы, отвечал зло и раздраженно. Бен прислушивался, стараясь уловить, о чем речь. Уголок рта сухощавого опять потянуло вверх.
– …Нет! – сказал он достаточно громко. – Теперь отказаться уже нельзя.
Ху-Ху сказал несколько слов и, отвернувшись, стал смотреть в сторону. Переводчик опять поднял руку, требуя тишины:
– Мастер Ху выставит бойца!
– Этим бойцом, надо полагать, будешь ты? – спросил Максуд на цивильном.
Сухощавый кивнул. Он был серьезен. Челюсти его плотно сжались, только непослушный рот все норовил улыбнуться одним углом.
– В таком случае, – сказал Максуд, и шум вокруг моментально приутих, – в таком случае мой фатар тоже имеет право выставить бойца! – он повернулся к Бену: – И не вздумай возражать, братишка.
Вокруг одобрительно засвистели. Максуд повернулся к переводчику Ху-Ху:
– Правила знаешь?
Сухощавый опять кивнул.
– Я бывший член гильдии, – сказал он, стягивая куртку и бросая ее на пол. – Я знаю все правила.
Под курткой действительно оказалась кобура с торчащей из нее рубчатой рукоятью.
– Кто будет крупье? – спросил сухощавый.
Максуд вопросительно взглянул на яфата.
– Рафаиль. – Яфат ткнул пальцем в молодого ситтера с длинной косой на затылке.
Сухощавый достал свой пистолет из кобуры и рукояткой вперед протянул крупье. Максуд, чуть помедлив, сделал то же самое. Зажав второй пистолет под мышкой, крупье вытянул из первого обойму и принялся один за одним выщелкивать из нее патроны. В наступившей тишине было слышно, как металлические цилиндры звонко скачут по полу. Оставив один патрон, Рафаиль вернул обойму на место и, передав пистолет яфату, проделал ту же самую процедуру с пистолетом Максуда. Двое ситтеров принялись мерить зал шагами.
– Места мало, – негромко сказал переводчик.
– Двадцати шагов нам хватит, – презрительно ответил Максуд и пошел в центр залы.
Сухощавый двинулся следом. Ху-Ху, сложив на животе короткие ручки, напряженно смотрел ему в спину. Его глаза были полуприкрыты тяжелыми веками, он очень хотел казаться спокойным.
Дуэлянтам указали их места, и они сели друг против друга, подогнув ноги и выпрямив спины.
– Повязки! – сказал крупье.
Двое молодых людей быстро подошли – один к Максуду, другой к переводчику. В их руках оказались темные плотные повязки, которыми они завязали глаза обоим бойцам. Затем в правую руку каждого из дуэлянтов был вложен заряженный пистолет. Почти одновременно приняв оружие, оба мужчины опустили пистолеты вниз и уперли стволами в пол.
– Шнур! – распорядился крупье.
Каждый из противников вытянул вперед левую руку. Секунданты разошлись в разные стороны, разворачивая длинную веревку, связанную из трех кусков. Концы веревки дали Максуду и переводчику. Максуд ловко крутнул ладонью, натягивая шнур, и замер. В наступившей тишине Бенджамиль слышал, как где-то рядом шумно сопит толстяк Ху-Ху.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: