Джордж Мартин - Таинственный рыцарь
- Название:Таинственный рыцарь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Tor Books
- Год:2010
- ISBN:978-0765320483
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джордж Мартин - Таинственный рыцарь краткое содержание
В честь свадьбы лорда Баттервелла и девицы Фрей устраивается турнир, участвовать в котором планирует Дунк. Главный Приз турнира — драконье яйцо, которое Эйегон Недостойный подарил Баттервелу после того, как одарил троих его дочерей тремя бастардами. Это яйцо — одно из пяти, которые так и не высидела последняя из драконов во времена Эйегона Неудачливого. Каждое из 5-ти яиц досталось детям Эйегона.
Таинственный рыцарь - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Из большого зала вышла группа людей, немного задержавшись, чтобы натянуть капюшоны, прежде чем выйти под дождь. Среди них был Старый Бык и худосочный лорд Касвелл, который в очередной раз был на бровях. Оба обошли Дунка стороной. Сир Мортимер Боггс проводил его странным взглядом, но к счастью решил с ним не заговаривать. Утор Андерлиф был не столь застенчив:
— Ты опоздал на пир, сир, — сказал он, натягивая перчатки. — А, и я вижу, ты снова при мече.
— Вы получите свой выкуп, если вас беспокоит только это. — Дунк давно бросил изрубленный щит, и прикрыл раненную руку плащом, чтобы скрыть пятна крови. — Если только я не погибну, тогда можете обыскать мой труп.
Сир Утор рассмеялся.
— Я чую рыцарский дух или это вонь глупости? Насколько помню, эти два запаха очень схожи. Но еще не поздно, сир, принять мое предложение.
— Позднее, чем вы думаете, сир. — Предупредил его Дунк. Он не стал дожидаться ответа Андерлифа, обошел его и толкнул двери. В большом зале пахло элем, дымом и мокрой шерстью. На верхней галерее несколько музыкантов тихо наигрывали какой — то мотив. Из — за столов высоких гостей, где сир Кирби Пимм соревновался с сиром Лукасом Нэйландом кто кого перепьет, доносился громкий смех. Выше, на помосте, рядом с покинутой молодой женой Амброза Баттервелла, лорд Пик что — то настойчиво доказывал лорду Костэйну.
В дали от почетных мест Дунк нашел сира Кайла, топившего свое горе в эле лорда Баттервелла. Стоявшая перед ним миска была наполнена жирным варевом, сделанным из объедков предыдущего пира. Подобное блюда в Королевской гавани величали «коричневой чашей». У сира Кайла очевидно не было аппетита, чтобы это есть. Нетронутая пища остыла, покрывшись блестящей пленкой жира.
Дунк присел на скамью рядом.
— Сир Кайл.
Кот кивнул.
— Сир Дункан. Хотите эля?
— Нет. — Эль последнее, что было ему сейчас нужно.
— С вами все в порядке, сир? Прошу прощения, но выглядите вы…
— Куда лучше, чем есть на самом деле. Что случилось с Глендоном Болом?
— Его бросили в темницу. — Сир Кайл покачал головой. — Не думал, что парень вор, каким бы сукиным сыном он ни был.
— Он не вор.
Сир Кайл покосился на него.
— Ваша рука… как вы…
— Кинжал. — Дунк, нахмурившись, повернулся к помосту. Сегодня он уже дважды избежал смерти. Для большинства, как он знал, этого бы хватило. «А Дунк — дубина, тупой как крепостная стена». Он поднялся на ноги. — Ваше величество. — Крикнул он.
Несколько человек, сидевших поблизости, отложив ложки или прервав разговор, обернулись к нему.
— Ваше величество, — снова и громче позвал Дунк. Он двинулся по мирийскому ковру по направлению к помосту.
— Дэймон.
Теперь тишина повисла в половине зала. За столом почетных гостей к нему с улыбкой повернулся человек, назвавшийся Скрипачом. Дунк отметил, что на пир он нарядился в пурпурную тунику. Этот цвет оттенял цвет его глаз.
— Сир Дункан. Я рад видеть вас с нами. Что вам от меня нужно?
— Справедливости. — Ответил Дунк. — Для Глендона Болла.
Его имя эхом разнеслось по залу, и на полмгновения показалось, что каждый мужчина, женщина и ребенок в зале превратился в камень. Затем лорд Костэйн, грохнув кулаком, воскликнул:
— Он скорее заслуживает смерти, чем справедливости! — Ему вторила дюжина других голосов, а сир Герберт Пэйдж добавил: — Он бастард! А все бастарды воры и даже хуже. В нем говорит его кровь.
На секунду Дунк был на грани отчаяния. «Я здесь один». Но потом на ноги, слегка покачиваясь, поднялся сир Кайл.
— Пусть мальчишка дважды бастард, господа, но он бастард Шаровой молнии. А в остальном, я согласен с сиром Гербертом. В нем говорит кровь.
Дэймон нахмурился:
— Никто на свете не чтит заслуг Шаровой молнии больше меня, — заявил он. — И я не верю, что это самозваный рыцарь его семеня. Он украл яйцо и при этом убил трех добрых солдат.
— Ничего он не крал, и никого не убивал. — настаивал на своем Дунк. — Если кто — то убил троих людей, то поищите их убийцу. Вашему величеству не хуже меня известно, что сир Глендон провел весь день на ристалище, принимая участие в бесконечных схватках.
— Верно, — подтвердил Дэймон. — Меня и самого это удивило. Однако, яйцо было найдено именно среди его вещей.
— Правда? И где же оно? — в ответ с ледяным взором поднялся надменный лорд Гормон Пик:
— В безопасности и под надежной охраной. А какое вам до этого дело, сир?
— Принесите, — ответил Дунк, — я желаю еще раз на него полюбоваться, м’лорд. Прошлой ночью я видел его лишь мельком.
Глаза Пика сузились.
— Ваше величество, — обратился он к Дэймону. — Мне сдается, что этот межевой рыцарь прибыл в Белостенье вместе с сиром Глендоном так же без приглашения. Он может быть с ним заодно.
Дунк не обратил на него внимания.
— Ваше величество, яйцо, которое лорд Пик обнаружил в вещах сира Глендона то же самое, что он ему подбросил. Пусть покажет его, если сможет. Проверьте сами. Бьюсь об заклад, это всего лишь крашенный камень.
В зале тут же воцарился хаос. Разом заговорили сотни человек, а дюжина рыцарей повскакивали на ноги. Дэймон в этот момент был похож на сира Глендона в момент обвинения — столь же юный и растерянный.
— Вы что, пьяны, мой друг?
«Если бы…»
— Я потерял немного крови, — признался Дунк, — но не остатки ума. Сир Глендон был обвинен по ошибке.
— Зачем? — Фыркнув, спросил Дэймон. — Если, как вы настаиваете, Бол ничего не делал, зачем его светлости обвинять его и пытаться уличить при помощи крашенного камня?
— Чтобы убрать его с вашего пути. Его светлость подкупил других противников с помощью золота и обещаний, но Бол не пожелал продаваться.
Скрипач вспыхнул.
— Это неправда.
— Правда. Приведите сира Глендона и спросите сами.
— Так я и поступлю. Лорд Пик, сейчас же доставьте сюда бастарда. И захватите яйцо. Я желаю поближе его рассмотреть.
Гормон Пик с ненавистью посмотрел на Дунка.
— Ваше величество, сопляка сейчас допрашивают. Через пару часов, без сомнения, вы получите его признание.
— Под словом «допрашивают» милорд имеет в виду «пытают», — подсказал Дунк. — Через пару часов сир Глендон признается, что убил отца Вашего величества и обоих братьев.
— Довольно! — Лицо лорда Пика побагровело. — Еще слово, и я отрежу твой язык!
— Вы лжец. — Ответил Дунк. — И это два слова.
— Ты еще пожалеешь об этих словах, — пообещал Пик. — Взять его, заковать в цепи и бросить в темницу.
— Нет. — Голос Дэймона прозвучал опасно тихо. — Я хочу узнать правду. Сандерланд, Вирвел и Смоллвуд, возьмите людей и разыщите в темнице сира Глендона. Приведите его сюда, и удостоверьтесь, чтобы ему не причинили вреда. Если кто — то посмеет вас остановить, передайте ему, что вы забираете его по королевскому приказу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: