Вадим Панов - Кардонийская рулетка

Тут можно читать онлайн Вадим Панов - Кардонийская рулетка - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Героическая фантастика, издательство Эксмо, год 2012. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Вадим Панов - Кардонийская рулетка краткое содержание

Кардонийская рулетка - описание и краткое содержание, автор Вадим Панов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Они парят в бескрайней Пустоте, и только цеппели соединяют их… Миры Герметикона. Зажиточные и бедные, сверкающие и провинциальные, и среди них — богатая Кардония, бриллиант чистой воды. Таких планет мало, они независимы и сильны, но у них есть беспощадный враг — Компания, стремящаяся к господству над Герметиконом и не брезгующая никакими средствами на пути к своей цели. Компания поставила Кардонийскую конфедерацию на грань гражданской войны, в разгорающийся конфликт оказались втянуты самые разные силы, и эмиссаром одной из сторон стал знаменитый путешественник Помпилио Чезаре Фаха дер Даген Тур. И пусть он прикован к инвалидному креслу, навыки бамбадао и острый ум никуда не делись. Впрочем, как и скверный характер.

Кардонийская рулетка - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Кардонийская рулетка - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Вадим Панов
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Помпилио всегда делает то, что ему нужно, — усмехнулась Лилиан.

— Не всегда, — мягко произнес дер Даген Тур. — Как правило, я делаю то, что хочу. — И галантно склонил голову: — Дамы.

Валентин подвез хозяина к расположившимся у борта женщинам и отступил на несколько шагов, всем своим видом показывая, что ничего не слышит и ничего не видит.

— Подслушивал?

— Проезжал мимо.

— Торопился на корму? — ледяным тоном осведомилась Лилиан. — Там сегодня спектакль.

— Этель — замечательная, — в тон молодой адире ответил Помпилио. — У меня нет причин для беспокойства.

— Она пользуется успехом.

— У Этель есть все, что нужно.

— Актриса! — выдохнула Лилиан.

С презрением выдохнула? Весьма похоже. Продемонстрировала, как низко пал дер Даген Тур, однако лысый адиген не смутился:

— Любовь — это театр, дорогая. Женщины отвечают за декорации, мужчины — за постановку.

— Терпеть не могу, когда ты такой. — В глазах адиры сверкали молнии. — Я хочу, чтобы ты отправился на корму.

— Никогда не ходил в толпе.

Кира ошеломленно прислушивалась к разговору: она и представить не могла, что кто-то осмелится говорить с Помпилио настолько дерзко.

— Калеки всегда позади?

— Вместе с обманутыми женами.

В это мгновение Кире показалось, что Лилиан выплеснет остатки игристого в лицо дер Даген Туру, но адира сдержалась. Передернула плечами — в море становилось зябко, — отвернулась и, глядя на залитый огнями Унигарт, поинтересовалась:

— Зачем ты все это затеял?

Взбаламутил город обещанием невиданного фейерверка, нанял «Повелительницу бурь» — самую роскошную на Кардонии прогулочную яхту — и закатил вечеринку в заливе, с изысканными яствами и дорогим вином.

— Последние полтора года я провел вдали от цивилизации. Наверстываю упущенное.

— Невозможно наверстать все. — Лилиан резко повернулась и жестко закончила: — Время и Пустота неумолимы.

— Время… — Кира была внимательной, сумела разглядеть в глазах адигена вселенскую грусть. — Пожалуй…

Струнный квартет заиграл первую из знаменитейших на весь Герметикон «Звездных пьес», и нежные звуки самой Романтики плавно скользнули над притихшим Баниром.

— Лучше всего фейерверк будет виден с крыши Дворца Конфедерации, — хрипло произнес Помпилио. — Но, чтобы насладиться зрелищем, — именно насладиться, — нужно быть здесь, в заливе. Покачиваться под яркими звездами и ждать, когда огонь попробует одолеть тьму.

— Их слишком много!

— Их нормально, — пробурчал Бедокур, устанавливая самодельную батарею на торчащую перпендикулярно стене штангу. — Это тебя много.

— И мощность критическая! — Алхимик сунул здоровяку скомканные листы. — Я посчитал!

— Олли, заткнись. Ты ведь не Энди.

— У нас общая шкура, чтоб тебя в алкагест окунуло, так что я не заткнусь.

— Ничего с твоей шкурой не станется, — пообещал шифбетрибсмейстер. Он докрутил проволоку и прищурился на первые звезды. — Мы выбрали удачное время, дружище, даже местный гороскоп не против Доброго Маркуса. — Поразмыслил и добавил: — Ни один гороскоп Герметикона не имеет ничего против деяний во славу Доброго Маркуса.

И взялся за следующую батарею. Снаряжал которую самолично и весьма щедро.

— Ты представляешь ее мощность? — с опаской поинтересовался алхимик.

— Я знаю, как эта малышка пульнет, и знаю, когда она должна пульнуть, — отозвался Бедокур. — Не волнуйся, Мерса, все будет хорошо.

И в борьбе со здравым смыслом победа останется за нами.

— А если хорошо не будет?

— Раньше надо было думать.

— Чира!

— Какой же ты все-таки паникер, — посетовал шифбетрибсмейстер. Он с сожалением оторвался от работы, пристально посмотрел на нахохлившегося алхимика и наставительно произнес: — Ты забыл, что в нашем полном распоряжении есть Бабарский, чья карма позволяет проводить уникальные ритуалы по оболваниванию полицейских в любых условиях, включая нахождение под водой и в Пустоте. Так что расслабься, Олли: максимум, что нас ждет за случайное разрушение маяка, — ночь в участке и свобода. Я знаю, о чем говорю.

— Это ты за драку получил ночь в участке, — уточнил Мерса. — А если мы разнесем маяк, взяткой можем не отделаться.

— Тогда сбежим, — хладнокровно ответил Бедокур. — В первый раз, что ли?

Спорить? Как? Чира железобетонно прав: сбежим.

Как сбежали местные пиротехники, когда заметили, что шиф проволокой прикручивает к несущим штангам дополнительные заряды. Для проформы поинтересовались: «Зачем?», услышали: «Для красоты, придурки!» — и сбежали. И Мерса их понимал, поскольку опоясывающий башню технический балкон, вокруг которого, собственно, и были размещены заряды, все меньше напоминал площадку для запуска фейерверков и все больше — крюйт-камеру.

За то время, пока алхимик лазал по стенам, ругался с рабочими, требуя установить батареи и ракеты именно так, как того требовал план, пока проверял заряды, дорвавшийся до бесконтрольной власти Чира полностью перемонтировал электрическую панель управления и добавил, по приблизительной оценке Мерсы, не менее четырехсот тридцати двух с половиной килограммов взрывчатых веществ… В смысле — фейерверков.

И продолжал добавлять.

«Если мы устроим плохое зрелище, мессер будет недоволен. Если мы разнесем маяк, мессер, наверное, тоже не обрадуется. Интересно, что хуже?»

— Может, не следовало сюда приходить? — поинтересовался Шо.

— Сюда? — изумился Лайерак.

— Смотреть фейерверк, — уточнил Сапожник, сообразив, что сморозил глупость. — Мне показалось странным, что его назначили сейчас. И назначили неожиданно.

— Кто-то ищет любителей огненной потехи?

— Гм… Возможно.

Отто неопределенно пожал плечами.

Здраво или невероятно? Способны ли преследователи устроить грандиозный аттракцион ради мизерного шанса отыскать Огнедела? Нет, нет и еще раз — нет! Во-первых, кто они, эти преследователи? Где они? Во-вторых, как им удалось настолько быстро сделать нужный ход? Ответ может быть один: никак. И хотя Сапожник прав: стремительное устройство фейерверка выглядит весьма странным, поверить в то, что зрелище устроено ради его поимки, Отто не мог.

Но не только эти резоны заставили Лайерака отправиться на шоу, было кое-что еще. Очень важное «еще»: в последние годы Отто был драматургом, режиссером, критиком, даже работником сцены — кем угодно, только не зрителем. Влюбленный в вечное пламя, он ставил грандиозные спектакли для других и устал любоваться красотой огня урывками, он хотел видеть его величие и ради этого собрался на чужое шоу.

— Твоя осторожность превысила все возможные пределы, — перебил напарника Лайерак. — Приятно думать, что лингийцы затеяли грандиозное мероприятие лишь для того, чтобы изловить меня, но я реалист и понимаю, что сегодня вечером на улицы выйдет весь Унигарт. Отыскать в толпе одного-единственного человека невозможно.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Вадим Панов читать все книги автора по порядку

Вадим Панов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Кардонийская рулетка отзывы


Отзывы читателей о книге Кардонийская рулетка, автор: Вадим Панов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x