LibKing » Книги » Фантастика и фэнтези » Героическая фантастика » Филип Фармер - ВЛАСТЕЛИНЫ МИРОЗДАНИЯ

Филип Фармер - ВЛАСТЕЛИНЫ МИРОЗДАНИЯ

Тут можно читать онлайн Филип Фармер - ВЛАСТЕЛИНЫ МИРОЗДАНИЯ - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Героическая фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Филип Фармер - ВЛАСТЕЛИНЫ МИРОЗДАНИЯ
  • Название:
    ВЛАСТЕЛИНЫ МИРОЗДАНИЯ
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.77/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Филип Фармер - ВЛАСТЕЛИНЫ МИРОЗДАНИЯ краткое содержание

ВЛАСТЕЛИНЫ МИРОЗДАНИЯ - описание и краткое содержание, автор Филип Фармер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Много необыкновенных приключений приходится испытать Роберту Вольфу, герою фантастического романа, пройдя через ужасы многоярусного мира, прежде чем он достигнет вершины ворот мироздания.

ВЛАСТЕЛИНЫ МИРОЗДАНИЯ - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

ВЛАСТЕЛИНЫ МИРОЗДАНИЯ - читать книгу онлайн бесплатно, автор Филип Фармер
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Ладно, рассеянно ответил Вольф, - поищу.

Он шел, пока не остался один. Даже если он не собирался воспользоваться вратами, через которые он прошел, он хотел поэкспериментировать с рогом. Наверно, тут имелись и другие врата.

Возможно, что врата открывались в любом месте, где трубили в рог.

Дерево, под которым он остановился, было одним из многочисленных рогов изобилия. Оно было высотой в двести футов, тридцать футов толщиной, имело гладкую, почти маслянистую, лазурную кору и ветви толщиной в его бедро и длиной, примерно, в шестьдесят футов. Ветви были лишены прутьев и листьев.

На конце каждой из них имелся цветок с твердой скорлупой, восьми футов в длину и формой точь в точь как рог изобилия.

Из рогов изобилия на землю лились непрерывные струйки шоколадного содержимого. На вкус продукт этот походил на мед с очень легким привкусом табака - курьезная смесь, и все же она ему нравилась. Все лесные создания ели его.

По деревом рога изобилия он протрубил в рог. Никаких “Врат” не появилось. Он попробовал вновь, отойдя на 100 ярдов, но без успеха. Он решил,что, значит, рог действовал только в определенных районах, наверно только в том месте у поганковидного валуна.

Затем он увидел уголком глаза голову девушки, которая высовывалась из-за дерева в тот первый раз, когда открылись врата. У нее было то же самое овальное лицо, огромные глаза, полные алые губы и длинные, в тигровую полоску, черно-коричневые волосы.

Он приветствовал ее, но она стремглав убежала. Тело у нее было прекрасным, а ноги - самыми длинными по отношению к остальному телу, какие он когда-либо видел у женщин. Более того, она была стройнее, чем другие, слишком фигуристые и большегрудые женщины этого мира.

Вольф погнался за ней. Девушка бросила один взгляд через плечо, издала крик отчаяния и продолжала бежать. Тут он чуть не остановился, так как не получал такой реакции ни от кого из туземцев. Первоначальное отступление - да, но не чистая паника и предельный страх.

Девушка бежала, пока не смогла больше удирать. С рыданием хватая воздух открытым ртом, она прислонилась к мшистому валуну поблизости от маленького водопада. Ее окружали желтые цветы в форме вопросительных знаков по голень высотой. На вершине валуна стояла и моргая смотрела на них птица с совинными глазами, перьями-штопорами и длинными, согнутыми вперед ногами. Она издавала тихие крики:

– Ви-ви-ви!

Приближаясь медленно и с улыбкой Вольф проговорил:

– Не бойся меня. Я не причиню тебе зла. Я просто хочу поговорить с тобой.

Девушка показала трясущимся пальцем на рог и дрожащим голосом произнесла:

– Где ты его взял?

– Я получил его от человека, назвавшегося Кикахой. Ты его видела?

Ты знаешь его?

Огромные глаза девушки были темно-зелеными. Он счел их самыми прекрасными из всех, что он когда-либо видел. И это несмотря на кошачьи зрачки, а может быть, именно из-за них.

Она покачала головой. Нет я не знала его. Я впервые увидела его, когда эти существа загнали его на валун.

Она сглотнула и побледнела и выглядела так, словно ее вот-вот стошнит.

– Я видела как они стащили его с валуна и увели с собой.

– Значит, его не прикончили? - Спросил Вольф.

Он не сказал “убили”, “зарезали” или “умертвили”, так как эти слова были табу.

– Нет. Наверное эти существа собирались сделать даже хуже, чем прикончить его.

– А зачем убегать от меня? - недоумевал Вольф. - Я же не одно из этих существ.

– Я не могу об этом говорить.

Вольф подумал о ее неохоте говорить о неприятном. В жизни этих людей было так мало отталкивающих или опасных явлений, и все же они не могли встретить лицом даже их. Их чересчур ориентировали на легкое и прекрасное.

– Мне наплевать, хочешь ты говорить или нет, - бросил он. - Ты должна. Это очень важно.

Она отвернула лицо.

– Не буду.

– В какую сторону они направились?

– Кто?

– Эти чудища и Кикаха.

– Я слышала, как он называл их гворлами, - сказала она. - Я никогда раньше не слышала этого слова. Они пришли откуда-то оттуда.

Она показала в сторону моря и вверх.

– Они, должно быть, спустились с горы. Откуда-то там.

Она вдруг повернулась и подошла близко к нему. Ее огромные глаза поднялись к его лицу, и даже в этот момент он не мог не подумать, какими прелестными были черты ее лица и какой гладкой и кремовой кожа.

– Давай скроемя отсюда! - воскликнула она. - Далеко! Эти существа все еще здесь. Может, некоторые из них и забрали Кикаху, но не все они ушли. Я видела пару дней назад. Они прятались в дупле дерева. Глаза их горели, как у зверей, и они издают ужасный запах, словно сгнивший заплесневелый плод.

Она положила руку на рог.

– Я думаю, они хотят заполучить его!

– А я трубил в рог, - произнес Вольф. - Если они где-то поблизости, они могли услышать его.

Он огляделся сквозь деревья. Примерно в сотне ярдов за кустом что-то блеснуло.

Он не сводил глаз с куста и увидел, что куст дрожит, и снова появился отблеск солнечного света. Он взял стройную ладонь девушки в свою руку и сказал:

– Пошли. Но иди так, словно мы ничего не видели. Будь беспечной.

Она протянула руку и спросила:

– Что случилось?

– Не впадай в истерику. По-моему, я что-то увидел за кустом. Может там и нет ничего, а впрочем, опять же возможно, это гворлы. Не смотри туда! Ты нас выдашь!

Он сказал это слишком поздно, потому что она дернула головой, обернувшись. Она охнула и прижалось к нему.

– Они!

Он посмотрел в том направлении, куда указывал ее дрожащий палец, и увидел две темные приземистые фигуры, неуклюже выбиравшиеся из-за куста. Каждый держал в руке длинный, широкий, изогнутый стальной клинок. Они размахивали ножами и что-то громко кричали хриплыми, резавшими слух голосами. На темных мохнатых телах не было никакой одежды, кроме широких поясов на талиях, поддерживавших ножны, из которых торчали рукоятки ножей.

– Без паники, - сказал Вольф. - Я не думаю, что они могут очень быстро бегать на таких коротких кривых ногах. Где есть хорошее место, куда бы можно было скрыться от них, куда бы они не смогли последовать за нами?

– За море, - ответила она.

Голос ее дрожал.

– Я не думаю, что они смогут нас найти, если мы достаточно сильно опередим их. Мы можем переправиться на гистоихтисе.

Она ссылалась на одного из огромных моллюсков, которыми изобиловало море.

Тела у них были покрыты тонкими как бумага, но прочными раковинами, похожими формой на корпус гоночной яхты. Из спины каждого ветикально выступал тонкий, но прочный хрящевой штырь, а из этой хрящевой мачты рос треугольный парус из кожи, настолько тонкой, что просвечивала насквозь. Угол наклона паруса, управлявшегося движением мускулов, и напор ветра на парус, плюс выбрасывание струи воды делали это существо способным быстро двигаться при ветре или штиле. Русалки и разумные существа, жившие на пляже, часто пользовались случаем прокатиться на них, руля давлением на нервные центры.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Филип Фармер читать все книги автора по порядку

Филип Фармер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




ВЛАСТЕЛИНЫ МИРОЗДАНИЯ отзывы


Отзывы читателей о книге ВЛАСТЕЛИНЫ МИРОЗДАНИЯ, автор: Филип Фармер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img