Эдгар Райс Берроуз - Тарзан в Пеллюсидаре
- Название:Тарзан в Пеллюсидаре
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Уникум
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эдгар Райс Берроуз - Тарзан в Пеллюсидаре краткое содержание
Новая библиотека приключений и научной фантастики, 1996 год
В этот сборник Э. Берроуза вошли следующие произведения:
1. Тарзан в Пеллюсидаре
2. Обратно в каменный век
3. Земля ужаса
Тарзан в Пеллюсидаре - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Матерь Божья! — воскликнул он. — Я успел привыкнуть к мамонтам, волосатым носорогам, птеродактилям и прочим прелестным ящерам, но я никак не ожидал встретить в самом сердце Пеллюсидара капитанов Кидда, Лафита и сэра Генри Моргана!
От удивления он даже перешел на свой родной язык, который никто из окружающих, естественно, не понял.
— Что это за язык? — подозрительно спросил один из нападавших. — Кто ты такой и из какой страны?
— Старый добрый английский из Соединенных Штатов, — ответил Джейсон, — а вот кто такие вы и какого дьявола связали нас, мне непонятно. На фелиан вы не похожи, не так ли? — вопросительно повернулся он к Тоару.
— Нет, это не фелиане, — покачал головой Тоар. — Я никогда не встречал таких людей.
— Мы знаем, кто вы такие, — грубо оборвал его один из бородачей, — и не пытайтесь нас обмануть.
— Очень хорошо, — отозвался Джейсон, — в таком случае развяжите нам руки и отпустите. Мое племя не воюет с вашим.
— А вот и не угадал, подлый сарианин. Твое племя как раз воюет с Корсарией. Я сразу понял по твоему оружию, кто ты такой. Когда я увидел твои пистолеты, я сразу догадался, что ты из Сари. Сид и Бульф будут очень рады, когда заполучат тебя. А может быть, твое имя Танар? — вкрадчиво спросил корсар. — Эй, ребята, никто не видел в лицо этого Танара, когда он сидел у нас во дворце Сида?
— Я не видел, мы в рейд ходили, — отозвался один из стоявших рядом корсаров, — но если это и правда он, Сид осыплет нас золотом.
— Я думаю, нам пора возвращаться на судно, — заявил другой. — Эти плосконогие болотные жители теперь нескоро покажутся, да и женщины у них — все страхолюдины.
— Ниже по реке нам говорили, что иногда среди них попадаются пленницы из Зорама, — отозвался третий, — так что, может, подождем еще немного.
— Нет, задерживаться больше нельзя, — снова заговорил второй. — Я и сам бы не прочь хоть краем глаза посмотреть на одну из этих хваленых красавиц Зорама, о которых всю жизнь слышал, но никогда не видел. Но эти дикари ни за что не вернутся, пока мы будем поблизости. Мы и так уже задержались, и если я знаю нашего капитана, к нашему возвращению он как раз созреет, чтобы перерезать глотку парочке опоздавших.
Под охраной еще пяти корсаров на воде покачивалась привязанная к дереву большая корабельная шлюпка, словно сошедшая с картинки книжки, прочитанной Джейсоном в далеком детстве, так же как и окружавшие его пираты, с их фантастическими костюмами, тесаками, древними аркебузами и кремневыми пистолетами. Пленников быстренько закинули в шлюпку, гребцы заняли свои места, и шлюпка стремительно понеслась вниз по течению.
Теперь Джейсон мог без помех изучить облик своих пленителей. Более бандитских рож он еще не встречал, даже в портовых кабаках Сан-Франциско. Можно сказать, что они выглядели более пиратами, чем пираты из самых пиратских романов. Уши, а зачастую и носы, украшали массивные золотые кольца или серьги, головы были живописно обвязаны красными головными платками, вокруг талии красовались широченные кушаки с торчащими пистолетами, одним словом, компания собралась пестрая и живописная, особенно если смотреть на нее с порядочного расстояния. Вблизи же сразу бросались в глаза грязная и заплатанная одежда, немытые тела и полная распущенность.
Джейсон, узнав от Перри по радио историю юноши из Сари, Танара, заочно был знаком с нравами и обычаями корсаров Пеллюсидара, но только теперь ему стало ясно, что он воспринимал их так же, как когда-то пиратов из книжек своего детства, а не как людей из плоти и крови, которые сейчас сидели на веслах вокруг него, ругались, отпускали сальные шутки и пахли потом, как обычные мужчины, занятые тяжелой мужской работой.
В облике этих свирепых пиратов, в их одежде, украшениях, вооружении, оснастке шлюпки Джейсон видел неопровержимое доказательство их происхождения от людей внешнего мира. Теперь он понимал, почему Дэвид Иннес был так уверен в существовании полярного прохода в Пеллюсидар. Тоар сильно переживал, что их взяли в плен даже без боя, но Джейсон решил, что этот поворот судьбы может оказаться неожиданно удачным для осуществления первоначальной цели экспедиции и лично для него самого. Из разговоров корсаров он понял, что их собираются доставить в Корсарию, тот самый город, где томился в подземной темнице Дэвид Иннес и который должен был быть основным объектом поисков дирижабля «0-220». Джейсона, естественно, не очень радовало, что в Корсарию его привезут под охраной и безоружного, но, во-первых, это было все-таки лучше, чем бродить без цели и надежды по просторам Пеллюсидара, а во-вторых, он мог надеяться на спасение вместе с Дэвидом Иннесом, когда корабль прилетит, наконец, в пиратское логово и наведет на него свои орудия.
Река струилась сквозь заболоченный лес, местами широко разливаясь и образуя настоящие озера. Здесь царили рептилии, на живом примере демонстрируя, какой должна была быть Земля в эпоху мезозоя. Их количество, разнообразие и размеры поражали взор, одновременно превращая невинную прогулку по реке в нескончаемую битву с теми из местных ящеров, которые были не прочь закусить, пусть даже и пиратами. Корсары были в постоянном напряжении, то и дело разряжая свои аркебузы прямо в оскаленные морды рептилий. Иногда достаточно было одного выстрела, чтобы отогнать или напугать нападавших, но порой попадались исключительно настырные экземпляры, которых приходилось убивать. Кроме того, следовало постоянно быть начеку, чтобы какая-нибудь из особенно крупных и безмозглых тварей случайно не перевернула шлюпку, так как в воде ни один человек не прожил бы дольше минуты.
Джейсона и Тоара поместили на дно лодки в самом центре. Руки их по-прежнему оставались связанными за спиной. Ближе других к Джейсону сидел один корсар, которого его спутники называли Лайо. Что-то в нем такое было, что привлекло внимание молодого американца. На вид он казался более открытым и не таким свирепым, как остальные. Джейсон заметил, что он не поддерживает грубостей и соленых шуток, которыми другие корсары осыпали беззащитных пленников. Он ни на что не обращал внимания, занимаясь главным — отражением непрерывных атак различных гадов на шлюпку. Хотя среди пиратов, похоже, не было единоличного начальника, и все решения принимались коллективно, Гридли засек, что к словам Лайо все остальные прислушиваются с особым вниманием. Говорил он редко, зато всегда по существу и здраво. Оценив все это, Джейсон счел наиболее логичным обратиться к Лайо с насущной просьбой. При первой же возможности он постарался привлечь к себе внимание пирата.

— Что тебе нужно? — обернулся Лайо на его оклик.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: