Алексей Константинов - Ларец Пандоры (СИ)
- Название:Ларец Пандоры (СИ)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2016
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алексей Константинов - Ларец Пандоры (СИ) краткое содержание
Джеймс сжал кулак и попытался зарядить белобрысому в скулу, но тот оказался прытким, ушёл от удара, заехал Сквайрсу под левый бок. Джеймсу пришлось отступить на несколько шагов назад, рукав пальто, в который вцепился белобрысый, с треском оторвался. Бродяга открыто бросился на Сквайрса. Они обменялись несколькими ударами, и тут в проулке объявился ирландец. — Хватит! — заорал он, размахивая в воздухе пистолетом.
Ларец Пандоры (СИ) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Эй! — крикнул он. — Развяжите мне руки!
— Мистер Сквайрс, вы пришли в себя? — промямлил Освальд в ответ.
Джеймс покрутил головой, но дворецкого нигде не было видно.
— Освальд, ты здесь или мне послышалось?
— Да, мистер Сквайрс, я в углу. Они привязали меня, как и вас.
— Погоди секунду.
Джеймс готов был на стенку лезть от зуда в затылке. Он начал раскачиваться корпусом вперёд-назад. Стул завалился, уперся спинкой в стену, Джеймс прижался затылком к стенке и стал бешено крутить головой, зажмурившись от удовольствия. Ножки стула заскользили вниз, спинка содрала со стены обои. Удивительно, но вместо того, чтобы рухнуть, Джеймс вместе со стулом опустился на пол плавно.
— Что там у вас, мистер Сквайрс? — окликнул его Освальд.
— Я не пойму, они нас без присмотра оставили? Чего ты так орёшь?
— Я слышал, как один из них уходил около пяти минут назад.
— Так почему сразу не сказал! Ломай свой стул! — Джеймс в свою очередь принялся кататься по полу из стороны в сторону, биться о стенку и углы тумбочки, стоявшей посередине комнаты. Сквайрс не жалел свои бока и вскоре добился желаемого результата — спинка стула надломилась. Он сумел поднять корпус, попытался дотянуться зубами до верёвок на ногах. Когда его попытки ничем не увенчались, Сквайрс нащупал острую щепку в месте слома спинки. Изловчившись, Джеймс оторвал последнюю, одними пальцами вытолкал её из-под себя. Отведя руки к земле, он изловчился и пропустил заостренную щепку между запястьями, стал пытаться перетереть веревку. Расцарапав руки до крови, он почти достиг своей цели, когда дверь открылась, и внутрь ворвался вооружённый мужчина.
— Ты чего это удумал, свинья! — разозлился он, увидев Джеймса. Бандит направился к Сквайрсу, занося пистолет для удара и в этот самый момент у нападавшего за спиной что-то щёлкнуло. Бандит повернулся, попытался отпрянуть, но удар всё равно настиг его. Мужчина рухнул на землю без сознания, выронил пистолет.
— Освальд, не знаю, как тебе удалось, но ты просто молодчина! — переводя дыхание, похвалил товарища Джеймс.
— Я тоже рад вас видеть, Джеймс, — отозвался Арчибальд.
Джеймс, не веря своим глазам, посмотрел на фигуру долговязого мужчины, сжимавшего в руке шкатулку. Недвед быстро подошёл к Сквайрсу, развязал узел на руках, помог освободить ноги.
— Но как? — прошептал изумлённый Джеймс, поднимаясь на ноги.
— У каждого свои секреты, — Арчибальд задорно подмигнул Джеймсу. Настала очередь Освальда.
— Сэр, вы живы! — обрадовано констатировал дворецкий, разминая освободившиеся руки. — Что произошло?
— Не лучшее время обсуждать частности, — заметил Арчибальд. — Давайте уйдем отсюда поскорее.
Он уже развязал узлы на ногах Освальда, когда охранник очухался. Джеймс бросился к пистолету, постарался оттолкнуть его ногой, но бандит оказался проворнее старого вояки. Арчибальд молнией ринулся к противнику. Последний едва успел коснуться рукояти кончиками пальцев, а Недвед уже прижимал перочинный нож к его горлу.
— Толкни его в сторону! — приказал Арчибальд, говоря о пистолете. Немец подчинился. — Ляг на живот! Джеймс, давай сюда верёвки, помоги мне.
Догадавшись, что его ждёт, охранник снова потянулся к пистолету. Арчибальд плотнее прижал лезвие к сонной артерии новоявленного пленника.
— Дёрнешься ещё раз и умрёшь, — предупредил Недвед. У бандита пропало всякое желание перечить, он позволил себя связать. Очевидно, он плохо знал Карла Эмберха, иначе предпочёл бы смерть от руки Арчибальда.
Расправившись с охранником, англичане вышли в коридор. Оказалось, пленников держали в заброшенном пансионе на окраине города. Сначала Джеймс осторожничал, заставлял всех красться на цыпочках, но внутри никого не оказалось. Англичане беспрепятственно покинули здание и оказались на улице. Беглецы засеменили по тротуару.
— Так что будет дальше? Наши пути разойдутся? — спросил Джеймс, когда они отошли от пансиона на добрых три мили.
— Вам решать, мистер Сквайрс, — Арчибальд опустил глаза.
— Да я ничего уже не решаю, друг мой, за меня решил твой отец. Пойми только, мне больно слышать, когда ты винишь в его смерти меня. Герберт был мне другом, я сам не могу смириться с его кончиной.
— Простите меня, мистер Сквайрс. И ты, Освальд, тоже прости меня. Я много чего сегодня наговорил, просто мне нужно было хорошенько разозлиться, досадить другим, чтобы избавиться от части того груза, который свалился мне на плечи.
— И ты меня прости Арчибальд, я тоже был не прав, когда стал хамить этому французу. Нужно было проявить терпение к его бредням, хоть что-то полезное ты от него узнал?
— У меня есть имя очередного человека, который может нам помочь.
— И кто он? — спросил Джеймс.
— Платон Прохоров, живёт в Нью-Йорке, в Гарлеме.
— Русский? — уточнил Джеймс.
— Да, из эмигрантов. Где взять деньги на поездку, ума не приложу.
— Простите, господа, — вмешался Освальд. — Я перебью вас. Нужно высказаться. Я тоже хочу попросить прощения и у вас, мистер Сквайрс, и у вас, мистер Недвед. Из-за меня вас чуть не убили во время побега из имения. Я смалодушничал, готов был сдаться и подверг вас опасности. Простите меня. Мы должны выполнить то, о чём нас просил старый лорд, и я надеюсь, что нам это удастся.
После слов дворецкого возникла неловкая пауза. Все трое почувствовали: сейчас, в этот самый момент они стали настоящими друзьями. И нужно было что-то сказать, как-то скрепить этот союз. Но в голову лезли всякие благоглупости.
— Знаешь что, Освальд, — решил заговорить Арчибальд, — не зови меня больше мистером Недведом. Я Арчибальд, — молодой лорд улыбнулся.
— А я Джеймс, просто Джеймс отныне и впредь, — решил внести свою лепту Сквайрс. Все трое дружно рассмеялись.
— На это я пойти не могу, мистер Сквайрс, вы всё-таки старше меня, — возразил Арчибальд.
— А разве возраст что-то значит для тех, кто решился на мальчишескую авантюру? Мы дети, Арчибальд, взрослые дети, которым не хватило разума отказаться от затеи сразу, потому мы равны.
— Я, конечно, не хочу портить столь трогательный момент, — решил вставить своё слово Освальд, — но всё-таки, что мы собираемся делать дальше?
— А дальше, Освальд, — Арчибальд по-приятельски положил руку на плечо своему бывшему дворецкому. — А дальше нас ждут приключения, куда захватывающее сегодняшних, опасности, преграды и враги. И нам предстоит пройти этот путь, стараясь сохранить нашу дружбу такой, какая она есть теперь, чистой и крепкой. Вот что нас ждёт дальше.
— Чего-то ты недоговариваешь, — Джеймс пристально посмотрел на Арчибальда.
— Если это и так, то рано или поздно вы узнаете, что я скрываю, Джеймс, — ответил Арчибальд, решив пока скрыть историю о встрече с девочкой, назвавшейся третьей.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: